Эта стена translate French
89 parallel translation
Возможно, эта стена не такая могучая, как та, которую разрушил Джошуа силой звука своего горна,..
Pas aussi épais que ceux que Josué effondra avec sa trompette.
Я только сейчас осознала, что эта стена не каменная, ведь это цельный лед!
Je viens juste de m'en rendre compte. Ce mur n'est pas en pierre.
Зачем нужна эта стена, канцлер?
Pourquoi ce mur est-il là, M. le Chambellan?
Думаю, эта стена очень важна.
Ce mur doit avoir une importance.
Если бы эта стена могла говорить, она бы рассказала нам кое-что.
Si ce mur pouvait parler, il nous aiderait.
Эта стена горячая.
- Oui? Ce mur est brûlant!
Но откуда здесь взялась эта стена?
Je regarde juste ce mur qui nous bloque.
- Но зачем здесь эта стена?
- Ce truc n'est pas là pour rien.
Эта стена отравлена. Я с ней рядом не сяду.
Je ne m'assiérai pas près de ce mur.
- нам нужна эта стена?
- On a besoin de ce mur?
Когда эта стена падет... Пощады не ждите.
Quand ce mur tombera... il n'y aura pas de pitié.
Эта стена между нами - полный отстой.
Ce mur, ce mur grotesque, c'est nul.
Красим так, чтобы эта стена в лучах вечернего солнца переливалась всеми оттенками.
Je suis décidée a terminer ce mur pour le voir s'enflammer au coucher de soleil.
Эта стена стоит здесь сотни лет.
Ce mur est ici depuis des siècles.
Если бур продолжит копать, эта стена не выдержит.
Si elle continue à creuser, cette muraille va s'effondrer.
Эта стена отделяет Миддлтона от Орена.
Ce mur sépare Middleton de Oren.
Эта стена постепенно опускалась.
Ce mur était en train de tomber peu à peu.
Я думаю, эта стена...
- Donc je pense que ce mur...
И завтра или через неделю, эта стена опять будет разрисована граффити.
Et demain, ou la semaine prochaine, ce mur sera de nouveau couvert de graffitis.
Эта стена должна открываться. Зажимы.
Ce mur doit glisser.
Ну да, как будто эта стена у меня в голове удержится. Да, ладно.
Oui, avec un mur dans la tête qui peut s'écrouler?
Вся эта стена будет в окнах,
- Sympa. - C'est commencé?
Эта стена оплатила твоё обучение, после того, как твой бизнес по производству головоломок пошел ко дну.
Un mur qui a payé ton école de médecine, après que ton entreprise de casse-têtes en bois soit tombée à l'eau.
Тебе не кажется странной эта стена?
Ce mur ne te paraît pas bizarre?
Эта стена - единственная надежда эллинов.
Le Grand Mur est le seul espoir des Hellènes contre votre armée.
Все эти окурки, эта стена, вся оборванная...
Tous ces mégots de cigarette, le mur tout déchiré...
Я знаю, что не буду... Я не буду готова вступать в отношения, которые хочу, пока эта стена не рухнет.
Je sais... que je ne pourrai jamais avoir le genre de relation que je veux... tant que ce mur ne tombera pas.
Эта стена внутри не будет там вечно.
Ce mur intérieur va tomber un jour.
Я буду очень рада, если эта стена будет пустой...
Je me demande presque si ne rien mettre sur ce mur... Ça fait plus Halloween.
И поскольку эта стена примыкает к клинике, мы можем снести её и построить травмпункт.
Quand je reçois une autre subvention. éventuellement, on peut l'enlever et le mettre dans une salle de trauma.
Эта стена состоит только из плитки со штукатуркой.
Ce mur est fait de stuc et de tuile.
То, что мы ищем, за этой стеной но эта стена должна быть дверью.
Le conducteur est derrière ce mur, qui est censé être une porte.
Есть еще одна спальня на этой стороне, спальня и ванная комната с этой стороны... и эта стена соединяет дом (? )
Il y a une autre chambre de ce côté, une chambre et une salle de bains de ce côté...
Эта стена - почти идеальное отражение другой.
Ce mur est presque une réflexion de celui-ci. Photos, photos.
Эта стена возвышается до неба и будет стоять, пока я не скажу обратного.
La muraille monte jusqu'au ciel et restera dressée jusqu'à ce que je dise le contraire.
Эта стена так близко.
Oh, ce mur est si près.
- Доберемся. В Авиле есть стена, которую пробьет эта пушка.
Avila a des remparts, et le rôle de ce canon est de les detruire.
" неужели вы думаете, что эта ваша жалка € стена не рассыплетс €, как куча сухих листьев, перед лицом...?
Croyez-vous que votre mur ridicule tiendra au lieu de s'effondrer, tel un tas de feuilles sèches...
Стена эта, по местной легенде, скрывала удивительную тайну.
Un mur qui, selon le folklore local, cachait un secret extraordinaire.
Что делает эта огромная стена из сена перед моей закусочной? !
Pourquoi y a t'il un mur de foin géant juste devant mon resto?
Эта чертова стена, которой ты вечно отгораживаешься ото всех.
Ce mur que tu dresses entre nous.
Если эта версия не пройдет, скажешь ему, что эти деньги ты украл у Стена Перкинса.
Si ça marche pas, dis-lui que tu l'as volé à Stan Perkins.
Эта стена?
Le mur?
А вот эта восточная стена, за которой...
Et c'est le mur est, derrière lequel se trouve...
Эта стена.
Ah, oui, le plancher, aussi.
Но, Эмма, эта твоя стена, она, может, и защитит от боли, но и любви через неё не пробиться.
Mais Emma, ton mur... Il te met peut-être à l'abri de la douleur, mais il te met aussi à l'abri de l'amour.
Вот эта стена. Какого чёрта?
C'est quoi cette merde?
Что-то мне не верится, что девушек может завлечь эта дурацкая зеленая стена.
Ouai, je ne vois pas les filles s'allonger à cause d'un écran vert.
Не нравится же ему эта стена.
Il aime pas ce mur.
Эта вот стена...
Ce mur juste là.
Я бы чувствовала себя на много комфортнее, если бы эта дверь оставалась открытой. - Вся стена стеклянная и мимо проходят толпы учеников.
StillBelievin'Club
стена 133
эта сука 47
эта сучка 24
эта сумка 16
эта страна 22
эта семья 41
эта свадьба 23
эта ситуация 20
эта собака 19
эта сделка 20
эта сука 47
эта сучка 24
эта сумка 16
эта страна 22
эта семья 41
эта свадьба 23
эта ситуация 20
эта собака 19
эта сделка 20