Это все ложь translate French
356 parallel translation
Это все выдумки. Это все ложь.
C'est parce que je suis jalouse!
Это все ложь.
Ce sont des mensonges.
Это все ложь.
Voilà tout.
Об ДНК узнали только в 1944 году. - Это все ложь.
Tout ça n'est qu'un tissu de mensonges!
Вы не знаете, кто я, но это все ложь, что написано в газетах!
Vous ignorez qui je suis mais je vous assure que tout ce que disent les journaux est faux!
Это все ложь.
Un tissu de mensonges. Rien n'est vrai.
Это все ложь и чушь собачья.
C'est des conneries!
Все, что ты говоришь, это ложь!
Tout ce que vous dites est mensonge.
Это я знаю точно, остальное все - ложь.
" Une chose est certaine, et le reste n'est que mensonges.
Мне все равно, если это ложь, пока это интересно.
Les mensonges me sontt égal, si l'histoire est distrayante!
Это всё ложь!
Ce ne sont que mensonges!
Всё это гнусная ложь!
Je n'en crois pas un mot!
Это всё игра твоего воображения, ложь и жалкие трюки.
Tout ça, c'est des histoires, des mensonges, des bobards!
Вам невыносима мысль о том, чтобы поверить в людей, потому если вы поверите, то все ваше существование, которое зиждется на ненависти и мести, все это обрушится, и станет ясно, что ваша жизнь сплошная ложь.
Vous ne tolérez pas la foi en l'humanité, car sinon, tout cela, la structure même de votre existence, que vous avez bâtie sur la haine et la vengeance, tout cela s'écroulera autour du mensonge qu'est votre vie.
Это полная ложь, Вы все это выдумали... И Вы не сможете этого доказать.
C'est un mensonge, vous avez tout inventé... et vous ne pouvez rien prouver!
Это означает, что всё ложь.
Je le savais.
Это была ложь, всё, что я сказала о Джоуи!
De quoi parlez-vous exactement? J'ai menti, j'ai menti sur toute la ligne!
Я знал, что все это ложь.
J'aurais dû m'en douter.
Это - проклятая ложь! Я видел все собственными глазами.
Quel foutu mensonge!
— Всё это ложь!
- Ce sont des mensonges!
Это все лишь ложь и имитация!
T out ça n'est que mensonges et imitation. T out!
Всё это ложь!
- Mensonge!
Скажите. Скажите, что всё, что она сказала ложь, ведь это именно так?
Elle a inventé tout ce qu'elle a raconté, n'est-ce pas?
Всё это ложь!
Des mensonges!
Скажите мне, что всё это ложь!
Il faut que ce soient des mensonges!
Это ложь, он все придумал.
Il ment par amitié.
Все это ложь!
C'est faux! C'est faux!
Все это ложь. Он хотят начать войну и свалить это на нас.
Ils veulent déclencher une guerre et dire que c'est nous.
Это неправда! Сеньоры всё, что он сказал - ложь.
Messieurs... tout ce qu'il a dit, c'est pas vrai.
Всё это была ложь!
Ce n'étaient que des mensonges!
Не понимаю! Всё это ложь!
Aucune idée!
Все это ложь.
Tout n'est qu'un mensonge.
- Все это ложь.
- Tout ça, c'est un mensonge.
Это всё ложь! Всему конец есть в свете – конец есть и терпенью.
Marquis... ou vous Ie regretterez!
Все это ложь, Мартин.
Tout est faux, Martin.
Всё это ложь!
Ce ne sont que mensonges!
- Это всё ложь.
Ça suffit comme ça
Все это ложь.
Tout est faux.
Значит, это всё ложь?
Alors, c'est des mensonges?
Всё, что ты говоришь, это грубая, грязная ложь.
Ce qui sort de ta bouche n'est que sales mensonges.
Все 15 его ответов - это ложь Не нарушать порядок!
Clay Shaw de parjure pour ses quinze réponses, où il n'y a pas un mot de vrai.
- Значит, все эти рассказы, это ложь?
- Les histoires, les mensonges...
Ложь - это всё, что становится между тобой и этой любовью.
Le mal, c'est ce qui vient entre cet amour et toi.
Все, конечно знают, что это не так, но мама сказала, что это маленькая безобидная ложь. и что это никому не принесет вреда.
Tout le monde sait que c'est pas vrai, mais maman dit qu'un petit mensonge fait de mal à personne.
"И предал я сердце свое тому, чтобы познать мудрость, безумие и ложь, и узнал я, что все это суета и томление духа."
" Et j'ai donné mon cœur pour connaître la sagesse... pour connaître la démence et la déraison. Et j'ai compris que tout n'était que vanité... et tourment.
Все ложь. Это нельзя печатать.
Tu ne passes pas ça!
Всё, что мы недавно видели : ... клеветнические нападки на президента, инопланетные силы, вторгающиеся на нашу территорию,... ложь и подстрекательство на Земле - это всё этапы организованной кампании по ослаблению нашего правительства изнутри, как прелюдии ко вторжению.
Tout ce qui s'est passé... les allégations contre le président, les rumeurs de menace alien... tous les mensonges que l'on entend... sont le fruit d'un effort concerté pour affaiblir le gouvernement...
- Это значит, что всё это - ложь!
- Que ce sont des mensonges!
Неужели никто не видит, что это все бред, ложь?
Est-ce que les gens comprennent vraiment? C'est complètement creux.
Это ложь! Нет, это правда! Все это подстроено!
T'as tout combiné et je te laisserai pas te moquer du monde
Джудит, все это ложь.
Judith, c'est un mensonge.
это всё ложь 62
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139