Это нужно отпраздновать translate French
28 parallel translation
Думаю, это нужно отпраздновать.
On devrait arroser ça.
Это нужно отпраздновать.
Il faut fêter ça.
Это нужно отпраздновать!
C'est génial! Il faut fêter ça!
Когда есть хороший повод, это нужно отпраздновать. Пошли.
Quand il y a quelque chose à fêter, on devrait le faire.
- Это нужно отпраздновать.
- Ça mérite une célébration.
Ну, это нужно отпраздновать.
Il faut fêter ça. Vous voulez une bière?
Сделка ещё не совершилась, но это не означает, что это не ваш первый прорыв, так что мы очень воодушевлены, и это нужно отпраздновать.
Oh, ce n'est pas encore un marché conclu, mais ça ne veut pas dire que ce n'est pas votre première grande pause, et d'être très excité à propose de ça et, euh, quelque chose à... célébrer. Whoa.
- Это нужно отпраздновать
- Ça nécessite une fête.
Это нужно отпраздновать.
C'est une raison pour faire la fête.
- Это нужно отпраздновать. Нет!
- Fêtons ça.
Тогда это нужно отпраздновать.
On doit fêter ça.
Это нужно отпраздновать.
Ça se fête.
[ГЭМП] Это нужно отпраздновать.
J'ai envie de célébrer.
Знаешь что? Это нужно отпраздновать.
On devrait sortir pour fêter ça.
Настоящий! Это нужно отпраздновать!
Un vrai garçon vivant.
Тогда нам нужно это отпраздновать. Будет весело.
Il faut fêter ça.
Прелестно! Нужно это отпраздновать!
Cool, on va celebrer ça!
Я считаю, что нам нужно это отпраздновать.
Allons fêter ça.
Нужно это отпраздновать.
On devrait fêter ça.
Тебе нужно это отпраздновать.
Tu dois fêter ça.
Это то, что нужно отпраздновать.
c'est quelque chose à fêter.
Нам нужно это отпраздновать.
Nous devons fêter cela.
Нужно это отпраздновать, с музыкой.
Bon, on devrait faire une fête, avec de la musique!
- Нам нужно это отпраздновать.
On devrait fêter ça.
Все, что тебе нужно для Дня Благодарения - это индейка, и ты можешь еще отпраздновать день рождения Бренны сегодня.
Et tout ce dont tu as besoin pour Thanksgiving est une dinde, et tu peux toujours fêter l'anniversaire de Brenna demain.
Мо, нужно это отпраздновать!
J'ai tout perdu.
Нужно это отпраздновать.
- Oui! On doit célébrer ça.
Нужно это отпраздновать.
Nous allons célébrer cela.
это нужно прекратить 53
это нужно было сделать 27
это нужно остановить 34
это нужно сделать 39
это нужно 59
нужно отпраздновать 19
отпраздновать 40
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это нужно было сделать 27
это нужно остановить 34
это нужно сделать 39
это нужно 59
нужно отпраздновать 19
отпраздновать 40
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106