Это работа translate French
6,292 parallel translation
Мы предположили, что возможно, это работа иностранной разведки.
Notre première pensée était, peut-être que c'est un autre service de renseignements.
Это работа твоей мечты.
C'est le travail de tes rêves.
- Это работа.
- C'est ça avoir un travail.
Это работа не профессионала
Ce n'est pas l'oeuvre d'un professionnel.
Милый, это работа.
Chéri, c'est un travail.
- Это работа третьего уровня на Лейте.
- C'est un travail de niveau trois.
В лучшем случае это работа для клиппера, а не сына барона.
Au mieux, un Clipper peut le faire, mais pas le fils d'un baron.
Итак, это значит, что моя работа будет на выставке?
Est-ce que ça veut dire que je serais dans l'exposition?
Это моя работа.
C'est mon travail.
Это ваша работа привела вас вчера вечером в номер моего отца?
Êtes-vous allez dans la chambre de mon père la nuit dernière?
Потому что мой самый значительный успех - это не моя работа, мой дом или моя жена.
Ce que j'ai accompli de mieux n'est pas mon travail, ma maison ou ma femme.
- Это ее работа, она продюсер!
C'est son travail! Elle est le producteur!
А это может быть чья угодно работа.
Et ce pourrait être le boulot de n'importe qui.
Иногда это очень долгий путь, а иногда твоя работа сама тебя находит.
Parfois, ça prend du temps, et parfois, c'est la carrière qui vient à toi.
Это так типично для папы, пришлет что-то, стараясь заслужить одобрение, а в итоге именно нам достается самая сложная работа, вот и услужил, как впрочем и всю жизнь.
C'est un truc typique de papa, d'envoyer un truc et d'essayer d'en avoir tout le mérite et de nous refiler tout le sale boulot, genre, ne pas être utile du tout, comme dans toute sa vie.
Я знаю, может быть эта работа по починке двери раздражает. но я подумала, что это может помочь.
Je sais que ça peut être un boulot ennuyeux de réparer la porte, mais j'ai pensé que ça pourrait aider.
Это ведь не твоя работа?
Ce n'est pas ton boulot.
Это моя работа, ясно?
C'est mon travail. D'accord?
Это - не работа трезвого человека.
C'est pas du travail de personne sobre.
Милая, пойми, это была просто работа.
Écoute, mon cœur, tu dois comprendre, ce n'était qu'un travail.
Хватит, это ведь совестная работа, хорошо?
Le point est que c'est une collaboration, okay?
Да, но я готова к работе, к тому же, это будут беседы и работа с компьютерами.
Oui, mais je suis prête et ce sera juste des interviews et un travail informatique.
Разве это на ваша работа?
Ce n'est pas votre boulot?
Да, это же моя работа... помогать людям, а не калечить их.
C'est mon travail... d'aider les gens, pas de les blesser.
Это типично для Гидеона, и это типичная работа профайлера.
Du Gideon et du profilage classique.
Может быть, это старомодно, но я считаю, что если за работу не платят - это не работа.
- Il est pigiste, t'exagères. Je suis peut-être vieux jeu, mais pour moi, un travail où on ne gagne pas d'argent, c'est pas un travail.
Это моя работа - знать, когда люди лгут.
C'est mon boulot de savoir quand les gens mentent.
Как я понимаю, это твоя работа?
- Pas de plan sur un pressentiment.
Полицейские думали, что это была работа профессионала.
La police a pensé que c'est le coup d'un pro.
Продавать Хонду это моя работа.
Vendre des Hondas est juste mon travail.
Это действительно была работа в его глазах.
À ses yeux, ce n'était vraiment pas à moi de le faire.
Подождите, это не моя работа.
Attendez, ce n'est pas mon travail.
Для меня это просто работа.
C'est juste un travail pour moi.
Нет, они имеют дело с худшими из худших... Террористами, наемниками... — Это их работа.
Non, ils traitent avec le pire du pire terroristes, assassins c'est leurs job.
Исправлять это - не моя работа.
Ce n'est pas mon travail d'arranger ça.
Это не моя работа.
Je ne l'ai pas formé.
Это была моя работа защищать его.
C'est mon travail de le protéger.
Я не раскрывая всей правды. Это моя работа...
Je ne révèle pas toute la vérité.
Это была работа для двоих.
C'était un travail pour deux.
А где Солловей в это время? Установление этого уже не наша работа.
Ce n'est pas à nous de le déterminer.
Это больше не моя работа.
Ce n'est plus mon boulot.
Я занималась этим 20 лет, а теперь это не моя работа.
Ça l'a été durant 20 ans, mais plus maintenant.
Это её работа, а я свободна.
C'est son boulot à elle, moi, je suis libre.
Это твоя работа - упоминать об этом.
C'est votre travail de le signaler.
Но это не просто работа.
Mais ce n'est pas que le travail.
Начнем с этой женщины. Работайте аккуратно.
Bien, commençons avec elle.
Это сидячая работа, но, думаю, мне она больше подходит.
C'est un travail de bureau, mais c'est plus mon truc, je pense.
Это моя работа. Я профессионал.
Mon métier, c'est d'écouter.
Это не моя работа, чтобы сделать вы любите меня сегодня вечером. Это моя работа, чтобы получить его обратно.
Je ne suis pas là pour que vous m'appréciez mais pour la ramener.
Ой, нет, мы не будем. Это моя работа, ладно.
C'est mon travail, d'accord?
Это ж моя работа - я всегда поступаю правильно.
C'est ce que je fais, non? J'ai toujours fait de bonnes choses.
это работает 486
это работает не так 19
это работало 27
это работа для двоих 24
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
это работает не так 19
это работало 27
это работа для двоих 24
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20