English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Это ты заткнись

Это ты заткнись translate French

47 parallel translation
- Это ты заткнись, маньяк!
Fevme-la, maniaque!
- Нет, черт побери, это ты заткнись!
- Non, bordel! Vous la fermez!
Заткнись. Нет ты заткнись. Нет это ты заткнись.
La ferme!
- Нет, это ты заткнись, пожалуйста!
- Vous, fermez-la.
Это ты заткнись.
Toi, la ferme.
- Это ты заткнись.
- Toi la ferme.
- Нет, это ты заткнись.
- Non, toi, tu la fermes.
Просто он думает, что скоро умрёт, и поэтому неважно... Нет, это ты заткнись.
Il pense mourir bientôt, donc il s'en fiche...
Это ты заткнись, нам надо сматываться!
Non, toi, ferme-la. Il faut se sauver d'ici.
Нет, это ты заткнись!
Non, toi ferme-là!
Это ты заткнись!
Toi, ta gueule!
Это ты заткнись
Toi, ferme-la.
Это ты заткнись, коп-стриптизер.
Tais-toi, policier strip-teaseur.
Нет, это ты заткнись. И ты заткнись.
Taisez-vous, et vous aussi.
Ты мне это уже говорил, так что, заткнись.
Vous me l'avez deja dit, alors, taisez-vous!
Заткнись! Это ты во всём виноват, сволочь.
Tout est de ta faute, salaud!
Свали и заткнись! Это ты мал.
- Ca va, fous le camp!
Ты сам его застрелил. Ты это сделал, потому что не смог стерпеть, что Джонни тебя подставил. - Заткнись.
Tu l'as fait parce que tu t'étais fait avoir par Johnny
Это ты рискнул своей жизнью, а я тебя спас! Так что заткнись!
Non, tu t'es mis toi-même en danger, je t'ai sauvé la vie, alors ferme-la!
- Нет, это ты, шлюха, заткнись, мать твою!
- C'est à toi de te taire, putain!
- Бадди, это Энни- - - Заткнись, ты!
Ferme-la!
Заткнись нахер! Ты это слышал?
Ta gueule!
Просто заткнись. Хоть на это ты способна?
Tu peux faire ça pour une fois?
- Это ты нас сглазил. - Да заткнись ты.
- C'est lui qui porte malheur.
- Это ты заткнись
Ca peut pas être un meurtre!
Зачем ты это делаешь? О, заткнись, Дэниелс.
La ferme, Daniels, c'est le suspect numéro un.
Заткнись! Ты никчёмный засранец! Это место полно жизни, я бы и сам здесь остановился.
Que fais-tu pour l'anniversaire de la mort de ton père le mois prochain?
- Да заткнись ты. Это отлично
Attends, c'est bien.
Ты знаешь это? Херк, заткнись!
Herc, ferme-la!
Единственный человек, который думает что ты избранный, это ты. Так что заткнись уже!
T'es le seul à te croire élu, alors ferme-la!
Ты только это и знаешь. Заткнись!
C'est ça, des injures, tu sais faire que ça.
Домой, заткнись, это ты куда-то намылилась!
À la maison. Tais-toi! C'est toi qui vas quelque part.
- Заткнись, ты. Это же библиотека.
- Tais-toi, c'est une bibliothèque.
Они сказали, что это из-за... O, Боже, ты же не думаешь, что они... Уилл, заткнись на хер.
Ce serait pour... — Tu crois pas qu'ils...
Заткнись. Эй Крюгер, ты просто обязан это понюхать.
Krieger, il faut que tu sentes ça.
Заткнись, это ты привел сюда этого парня
- Tais-toi. C'est toi qui me l'as emmené.
Заткнись! Ты уже встрял с это дело.
- Vous feriez pas ça!
О, а ты просто возненавидела бы это. Заткнись, Томми.
- Tu détesterais ça.
Заткнись. Ты всё ещё используешь её, чтобы содержать это место.
Donc tu l'utilises pour financer cet endroit.
А ты заткнись. Мистер Трепло. Это же надо было, рассказать ей про женский туалет.
Vous auriez pu la fermer sur les toilettes pour femmes!
Полагаю, это Опра сказала... А ты заткнись.
- C'est pas Oprah qui...
хочет пойти в магазин заткнись, Ник это то что ты говорила, всё в порядке проехали, не говорим об этом но есть кое что о чем я много думал но ты никогда не говорила об этом на чистоту что есть другие варианты
- Tais-toi, Nick. - C'est juste quelque chose que tu disais, c'est ok, c'est cool, on va passer à autre chose et ne pas en parler, mais c'est quelque chose auquel j'ai beaucoup pensé. Mais tu n'as jamais été claire à ce sujet,
Уверен, что ты убедил себя, что у вас любовь с этой женщиной. — Заткнись.
Je suis sûr que tu t'es convaincu que tu aimais cette femme.
- Заткнись и сядь. Ты заслужил это.
Tais-toi et assieds-toi.
- Заткнись. Мы знаем, что ты взял его, но мы не можем доказать это.
Nous savons que vous l'avez prise, mais nous ne pouvons pas le prouver.
- Заткнись. Теперь ты чувствуешь каково это?
C'est à ça que ça ressemble.
Успокойся. Ты сам в это вляпался, так что, если у тебя нет идеи получше, просто заткнись.
- Vous vous êtes mis dans ce merdier, à moins d'une meilleure idée, fermez-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]