Это ты виновата translate French
166 parallel translation
Это ты виновата во всем.
C'est toi, la responsable!
Да, Антонио Беррути, и это ты виновата.
- Antonio Berutti, oui. C'est de ta faute!
Это ты виновата!
C'est de ta faute!
Ты это видел? - Это ты виновата.
Oh, non!
Значит, это ты виновата?
C'est de ta faute?
Ты полагаешь, что это ты виновата.
Bien sûr, tu penses que c'est ta faute.
Это ты виновата.
Tout ça, c'est de votre faute.
Может это ты виновата.
Peut-être de la tienne.
Это ты виновата. Это результат твоего воспитания.
Et c'est ta faute, le résultat de ton éducation!
Почему это ты виновата?
Comment ça, ta faute?
Это ты виновата.
C'est ta faute.
Всё равно, это ты виновата.
De toute façon, c'est votre faute!
Раз, и еще! Вот, еще раз! Это ты виновата!
Je ne veux plus vivre avec vous!
Это ты виновата!
Tout cela n'est que votre faute.
- Это ты виновата!
- C'est ta faute!
- Это все ты виновата.
- Tout est ta faute. - Ma faute?
Ты же не думаешь, что ты виновата? Ведь это не так, Тэя?
Pensez-vous que ce soit votre faute?
Хотя сердцем всё это время я чувствовал, что виновата ты.
Dans mon coeur, j'ai toujours su... que c'était pas de ta faute.
Ты не виновата, что любила его. Я это тоже простил.
Je comprends que vous l'aimiez... mais je ne puis vous le pardonner.
Это все ты виновата.
C'est de ta faute. Viens ici!
Люсия, ты должна осознать, что это ты во всём виновата
Lucia, tu dois comprendre... que tout cela est de ta faute.
Это все ты виновата.
C'est de ta faute.
Может мир это мираж и все мы полным ходом несёмся к своей могиле. Ты не виновата.
Le monde doit être un mirage... et on est tous à se ruer sur nos tombes.
Это все ты виновата...
Tout ca c'est de ta faute! C'est...
- А может это ты виновата?
C'est peut-être de ta faute.
Это всё ты виновата!
C'est ta faute!
Она думает, что это я виновата, что ты ей не звонишь.
C'est pas drôle. Elle croit que c'est ma faute.
Это ты во всем виновата.
C'est ta faute!
Это всё ты виновата
C'est de ta faute!
Конечно, это всё я виновата, но уж никак не ты.
C'était de ma faute et pas de la tienne.
Это ты во всём виновата!
C'est tout de ta faute!
Это несчастный случай. - Но ты виновата.
- Tu es quand même responsable.
Это ты во всем виновата!
Tout est de votre faute.
Молчи, это ты во всем виновата!
Tu te tais, tout ça c'est ta faute!
- Значит, это я виновата? - Да, ты.
- Alors, c'était ma faute?
Ты думаешь, это я виновата в том, что он покончил с собой?
Tu crois que c'est de ma faute s'il s'est suicidé?
Может, это я виновата? Будь я хорошей женой, разве ты пошел бы в бордель или в пивную?
Si j'étais meilleure épouse, iriez-vous au bordel?
Слушай внимательно Я действительно рада, что это не я виновата просто вещи такие, как они есть И я полностью принимаю то, что ты влюблен в мальчика
Ecoute-moi bien, je suis vraiment soulagée que ce ne soit pas de ma faute, et que les choses soient comme elles sont, et je dois accepter que tu sois amoureux d'un garçon, je ne peux pas rivaliser avec ça,
"Ты ни в чем никогда не виновата, это всегда был я."
C'est jamais toi, c'est toujours lui.
Почему он сказал, что это ты виновата?
Qu'est-ce qui est de votre faute?
- [Дэннис] Как это "ты не виновата"? - [Чарли ] Ну, кто-то ведь виноват... - [ Ди] Я в курсе, что кто-то виноват...!
- C'est la faute à quelqu'un.
Это ты во всём виновата.
Oui, tout est de ta faute.
Это все потому, что глубоко внутри ты знаешь, что сама виновата в том, что подтолкнула своего мужа и дочь в постель.
Parce qu'au fond, vous vous savez responsable d'avoir jeté votre mari et votre fille dans le même lit.
Это ты во всем виновата. Зря ты меня не послушала.
Je sais.
Ты не виновата в смерте Сьюзан Грей, и ты это знаешь, и твой отец знает это тоже.
Vous n'avez rien à vous reprocher dans la mort de Susan Grey, et vous le savez, et votre père le sait aussi.
Тогда скажем, что это критическая ситуация, но если на этот раз аборигены расстроятся, я скажу, что ты во всем виновата.
Alors, disons que c'est une urgence, mais cette fois, si un indigène se plaint je dirai que c'est de ta faute.
Это все ты виновата!
Quoi? C'est pas ma faute.
Ты знаешь, что такое сообщники? Ну, это значит, что ты тоже виновата.
Sais-tu ce que signifie être en connivence... avec quelqu'un qui fait quelque chose de mal?
Это ты с ним трахалась, я не виновата, он тебя киданул.
- Vous avez mal choisi votre ami.
Это все ты виновата.
Tout ça, c'est de ta faute.
Это ты виновата!
C'est ta faute.
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты мне 46
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты мне 46
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138