Это хорошая вещь translate French
82 parallel translation
Элемент спора в любом разговоре - это хорошая вещь.
Un conflit peut être positif, dans une discussion.
Бегство - это хорошая вещь.
La fugue est une bonne chose.
Когда ты в группе... и она прогрессирует от пребывания в подвале... и учится нормальной игре... и тогда ты поднимаешься выше и выше по ступенькам... и это естественное развитие группы. И ты можешь это видеть. Это хорошая вещь.
Quand un groupe apprend à jouer dans la cave et franchit des étapes, progresse, ce qui est tout à fait normal, on trouve ça très bien, pas de problème.
Вот. Это хорошая вещь.
Tu vois, Ça c'est bon.
О, это хорошая вещь.
Bien vu!
- Открой это. О, это гениально! Это хорошая вещь, о которой мы не подумали там, в музее, и тащили на себе весь этот тяжелый распухший груз!
Si on avait fait ça au musée, on n'aurait rien eu à soulever.
И я подумал, если кто-то может заставить меня чувствовать такое, значит, это хорошая вещь.
Alors, j'ai pensé que si quelqu'un réussit à me troubler ainsi, alors, ça doit être plutôt bon.
Сэр? - Это хорошая вещь.
C'est une bonne chose.
Джахну, что может быть плохого в джахну. Это хорошая вещь. Что значит "не может быть"?
- Le Jachnoun, c'est toujours bon.
- Это хорошая вещь.
- C'est une bonne chose.
Я знаю поначалу это пугает, но это хорошая вещь.
Je sais que ça fait peur, mais c'est bien.
- Нет-нет, это хорошая вещь.
Non, non. C'est une bonne chose.
Это хорошая вещь, не так ли?
Oh oui oui oui, une bonne chose, oui.
- Да, чёрт возьми, что это хорошая вещь, да.
Et si le Paradis était imaginaire?
Время молитвы это хорошая вещь.
Prier est une bonne chose.
Это хорошая вещь.
C'est bien.
Вы думаете, что это хорошая вещь делать?
C'est pas bien?
Это хорошая вещь, если кто-то ждет именно Вас.
C'est bien qu'une personne t'attende Baris.
И это хорошая вещь ангелы не озабочены утаиванием своих грязных делишек.
Heureusement, les anges ne font rien pour cacher leurs activités douteuses.
Это хорошая вещь, Дин
C'est bon signe, Dean.
Айви говорит это хорошая вещь.
Selon Ivy, c'est une bonne chose.
Это хорошая вещь, не тяжелая.
Heureusement qu'ils sont pas lourds.
Это хорошая вещь.
C'est une bonne chose.
И это хорошая вещь Бэрис фонарь не засветился
Et c'est une bonne chose, Barris. La lumière ne s'est pas allumée.
Оу, это хорошая вещь
C'est bien
Мам, это хорошая вещь.
C'est une bonne chose.
И это твоё самовнушение тоже хорошая вещь.
Et ton auto-suggestion c'est bien.
- Но хорошая еда - это вещь. - Ещё бы!
Mais on a tout le temps envie de manger des bons petits plats.
Если это худшая вещь в твоей жизни, когда кто-то заставляет тебя идти на танцы..... то могу сказать, что у тебя довольно хорошая жизнь.
Si le pire qui t'arrive dans la vie c'est d'être forcée à aller à une fête, alors je dirais que ta vie n'est pas si mal.
Это хорошая вещь.
Tu as de la chance.
Это единственная хорошая вещь, которую ты сделали для меня.
Félicitations, Yair. Il est tout à toi.
Вам хорошая вещь, которую вам будет приятно узнать, это то... что мы все - девушки.
Et le plus agréable, c'est qu'on, est que des filles.
Нет, единственная хорошая вещь-это то, что мама собирается пойти в отель воняя как испорченный омар, потому что я оставила свои объедки в ее машине.
- Non. Ce qui est bien, c'est que maman va arriver à l'hôtel sentant encore le homard, vu que mon doggie bag est dans le coffre.
Единственная хорошая вещь из этой страны.
La seule chose de bien en Angleterre.
Так или иначе, это - хорошая вещь, твоего папы нет Он на конференции по птицеводству.
C'est bien que ton père soit parti à cette conférence sur les volailles.
Я надеюсь, что это - хорошая вещь.
- J'espère que c'est un bien.
Личная свобода - вещь, конечно, хорошая, но принести себя в жертву, чтобы другие американцы могли наслаждаться их свободой, это благородный поступок.
La liberté individuelle est une chose enviable, mais le sacrifice d'un individu pour que le plus grand nombre d'américains puissent jouir de leurs libertés individuelles, c'est un acte encore plus courageux.
Это еще одна хорошая вещь для проработки здесь.
Encore une chose sur laquelle travailler.
Единственная хорошая вещь в разводе - это то, что мы можем покончить со всем этим.
Le seul côté positif du divorce, c'est qu'on en a fini, avec tout ça.
Только одна хорошая вещь может получиться из этих взрощенных на гормонах животных, которых убивают, затем замораживают, только для того чтобы поджарить, и становящимися тромбоцитами в наших артериях — это биотопливо.
Si une seule chose de bien peut ressortir de ces animaux élevés aux hormones et en batterie, qui sont abattus et ensuite congelés, seulement pour être frits et se transformer en plaques dans nos artères, c'est ça, le biodiesel.
Это должна была быть хорошая вещь, на счёт ребёнка в доме снова.
- Je peux avoir Noël comme avant.
Это очень хорошая вещь.
- C'est un très bon truc.
Ну, это может быть хорошая вещь.
Ça peut être bien.
Единственная хорошая вещь в этом, это перерыв в гребанной рубашке которая показывет что у тебя в желудке.
Le seul avantage, c'est que ça change de ce t-shirt rouge avec ton ventre qui dépasse.
Это первая хорошая вещь, которая случилась с Эми за долгое время.
C'est la meilleure chose qui lui soit arrivée depuis longtemps.
Должен признать, спасение Пита это первая хорошая вещь, что случилась со мной за эти месяцы, и теперь, когда Дре уничтожен, может проклятие СПИДРЕ закончилось.
Me faire sauver par Pete est la première bonne chose qui me soit arrivée depuis des mois. Et là, le Dre détruit, peut-être que la malédiction du SHIDA est brisée.
Вот это довольно хорошая вещь.
C'est assez cool.
Это - хорошая вещь. И парень, которого ты доставил в больницу звонил повсюду, пытаясь найти тебя.
Et cet que tu as transporté à l'hôpital n'a pas arrêté de te chercher.
Это единственная хорошая вещь, которую я должен сделать в своей жизни прежде, чем умру... возможно все пройдет хорошо.
S'il y a une bonne chose a faire de ma vie avant que je meurs... peut-être que tout irais mieux
Все это знают но, хорошая вещь в спектакле, что все дети принимаются.
Mais pour la pièce, tous les enfants sont acceptés.
Всё разваливается вокруг нас, но... это была единственная хорошая вещь.
Tout s'écroulait autour de nous, mais... C'était la seule chose bien.
это хорошая работа 50
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хорошая новость 208
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хорошая история 42
это хорошая мысль 125
это хорошая 24
это хорошая причина 20
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хорошая новость 208
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хорошая история 42
это хорошая мысль 125
это хорошая 24
это хорошая причина 20
это хорошая штука 20
хорошая вещь 65
вещь 191
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хороший вопрос 153
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошее место 68
хорошая вещь 65
вещь 191
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хороший вопрос 153
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошее место 68