Этого мало translate French
727 parallel translation
Полагаю мне из этого мало что достанется.
Je suppose que j'en mangerai peu.
- Он в порядке, разве этого мало?
- ll va bien. Ce n'est pas suffisant? - Non.
Этого мало.
Ça ne sera pas assez.
Но вам этого мало!
Mais ça suffit.
Этого мало. Я должен кое-что поместить в эту газету.
Je veux faire quelque chose au-delà des photos et de l'impression.
Но этого мало!
Mais ce n'est pas assez.
По-моему, этого мало.
C'est loin de faire le compte pour moi.
Ты - идиот! Но я выписал ордер на арест. Разве этого мало?
Qu'aurais-je pu faire?
Вам сказали, что сегодня плыть нельзя, этого мало?
Vous croyez mieux connaître la mer que ceux qui vivent ici?
- И это все? Разве этого мало?
- Ça suffit à me rendre nerveuse.
Я ему не доверяю, но хорошо плачу, а ему этого мало.
Je l'ai bien arrosé. Mais ça ne lui suffit pas.
- Я тебе его подарю. Этого мало?
Je te le donnerai.
Вы владеете городом И 500 - милями вокруг, но вам и этого мало!
Vous possédez la ville et tout le bétail à 500 miles à la ronde!
- Первоклассного скакуна? - Этого мало.
- Un cheval, alors, un pur-sang?
- Мне нужен смысл жизни. Одних денег для этого мало.
Il faut un but dans la vie... l'argent n'en est pas un.
Разве этого мало? Ему еще повезло.
Combien croyez-vous que ça a coûté?
Разве этого мало?
Qu'en dites-vous?
- Вам и этого мало? - Мало.
- Ça ne vous suffit pas?
Я объяснил ситуацию, и они работают добровольно, но этого мало.
Je leur ai expliqué la situation. Ils se portent volontaires.
Разве этого мало?
Ce n'est pas assez?
Если этого мало, скажи.
Si ça ne suffit pas, dis-le-moi.
Этого мало?
C'est moi.
- А этого мало?
- Ce n'est pas assez?
Но мне этого мало.
Je voudrais tout à la fois :
– Этого мало?
- Ça ne suffit pas?
Всего 2 дня? - Этого мало.
48 heures, c'est peu.
Этого мало и слишком поздно.
C'est trop peu et trop tard.
Ну, этого мало. - Увеличь плату, или я уйду.
Augmente le loyer Ou je m'en vais!
Этого мало?
Ça ne te suffit pas?
Этого мало.
Mais ça ne suffit pas!
А тебе этого мало, да?
Ça ne te suffit pas?
Что случилось с первым тайным главным спутником связи, этого мало?
Qu'est-il arrivé de secret au premier satellite de communication, le petit?
Этого мало.
Insuffisant.
Этого мало.
Ca ne suffit pas.
Но этого мало, Джейми.
DOCTEUR : Mais une piste très mince.
Пожали друг другу руки. Моей жене этого мало.
Ce n'est pas flatteur pour ma femme.
- Но этого мало!
Mais ce n'est pas assez!
Этого слишком мало?
C'est trop peu?
– Нет, Мерлин, этого слишком мало.
- c'est trop peu. - Oui, c'est moins que nous espérions.
Думаю, этого было мало хотеть увидеть дядю Генри и тетю Эм.
Je crois que... Qa ne suffisait pas de vouloir voir oncle Henry et tante Em.
От меня толку уже мало, я этого не отрицаю.
Je ne vaux plus rien, je le sais.
Я про этого юношу. Наглец, каких мало.
Je ne peux m'empêcher d'apprécier ce garçon.
Этого мало?
- Ça suffira? - Oh, pour un paysan...
Ќа самом деле, этого было очень мало, чтобы продолжать расследование.
Les résultats restèrent insignifiants.
Видишь, Мачек, у тебя ужасно мало времени на "успокоение" этого мужика.
Ça te laisse peu de temps pour te débarrasser de ce mec.
Мне бы только этого и хотелось, но у меня мало времени.
Malheureusement, je n'ai pas le temps.
Всего четверть миллиона долларов! Этого им даже на книги мало!
Ça leur coûterait plus que ça pour réajuster leurs comptes.
Может быть, хватит? Будьте умницей, или вам этого мало?
Alors, vous êtes contente?
Этого мало.
- Retrouvez-le!
Их здесь очень мало. Жесткие кустарники, камни, обилие полезных ископаемых, но никакого оружия в привычном смысле этого слова.
Il n'y a pas grand-chose : broussaille, rochers et gisements de minéraux, mais aucune arme au sens propre du terme.
- Он попал. Этого мало?
- Il l'a fait, ça devrait suffire.
малолетка 25
мало 267
мало кто знает 31
мало ли 106
мало не покажется 35
мало времени 43
мало того 389
маловероятно 287
мало ли что 66
малой 145
мало 267
мало кто знает 31
мало ли 106
мало не покажется 35
мало времени 43
мало того 389
маловероятно 287
мало ли что 66
малой 145
малость 17
маловато 60
малоун 18
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
маловато 60
малоун 18
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не будет 74
этого никогда не произойдет 32
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не будет 74
этого никогда не произойдет 32