Юная леди translate French
645 parallel translation
Юная леди, которая станет мисс Харви Йэтс... над моим мертвым телом.
La jeune femme qui va devenir Mme Harvey Yates.
Гарриет! Немедленно марш домой, юная леди.
Harriet, rentre tout de suite à la maison, jeune fille.
Очень милая, дружелюбная, юная леди.
Cette jeune femme est très sympathique.
- Где Ваш муж, юная леди?
- Où est votre mari? - Mari?
Юная леди из Болгарии... - Чай, сэр?
Il y avait une jeune lady à Ongar...
Определенно юная леди не хочет, чтобы ее фотографировали.
La jeune dame ne veut pas être photographiée.
Моя дорогая юная леди, я вообще ни за чем... но то, что называют последним шаром...
Je ne poursuis rien du tout. C'est plutôt la guigne qui me poursuit depuis ce matin.
- Моя дорогая юная леди, мы только хотим помочь вам.
Chère madame, nous sommes là pour vous aider.
Я знаю. Навряд ли в такое время найдется свободная юная леди, сэр.
Aucune jeune femme ne sera libre au pied levé.
– Ещё не готов? – На нём только что уехала юная леди.
La jeune personne l'a prise, Monsieur.
Юная леди, Рикардо.
Lajeune femme.
Боритесь с импульсом, юная леди!
Luttez contre l'impulsion.
Только помните, юная леди, никакого алкоголя и ликёра.
Rappelez-vous une chose, jeune fille. Aucun alcool de quelque sorte!
- Юная леди, я тут уже 9 лет,.. ... и знаю мистера Матучека.
Chere petite, depuis 9 ans que je suis ici, je connais M. Matuschek par coeur.
Если позволите присоединиться к полемике, сэр... Я думаю, юная леди, сделала превосходное предложение.
Si Monsieur permet, je dirai que voilà une excellente idée.
Послушайте, юная леди, если вы хотите выяснить от меня... о Уиндуорде, вы можете поберечь ваше дыхание.
Pour me dire de quitter Windward? Économisez votre salive.
Где же юная леди? Она купает ребёнка и, я думаю, мистер Джонс ей помогает.
Elle donne le bain au bébé avec M. Jones.
Самое время спрашивать : "что всё это значит", юная леди.
En voilà une question!
Что до вас, юная леди, вы уволены.
Quant à vous, vous êtes virée!
Могу я первым пригласить вас в эти мраморные покои, юная леди?
Aurais-je l'honneur de vous accueillir le premier?
Кажется, вы самая пристойная юная леди из всех, кого я знаю.
Vous êtes la correction même. Je prends cela pour un compliment.
Кто эта очаровательная юная леди?
- Qui est cette charmante femme?
Торквил, вы знаете, что эта юная леди скоро станет хозяйкой вашего дома?
Mlle Webster sera la maîtresse de maison jusqu'à la fin de la guerre.
Отличные новости. Поздравьте меня, юная леди.
J'ai une grande nouvelle à vous annoncer!
Здесь больше чем это, юная леди.
Il en faut plus que ça, Mlle.
Я знаю лейтенанта Кенделла, юная леди.
- Je connais l'inspecteur Kendall.
Юная леди, а кто двумя кварталами ранее проехал на красный свет?
À 200 m, vous n'avez pas grillé un feu?
До свидания, юная леди. Надеюсь, мы еще встретимся.
A bientôt, j'espère.
Вверх по лестнице взбежала девочка, а спускается юная леди!
J'ai vu une fillette grimper les escaliers et voici qu'une jeune femme en descend.
- Доброе утро, юная леди.
- Bonjour, fillette.
Простите. Юная леди, я тоже люблю музыку.
Mademoiselle, j'aime aussi la musique.
То есть как? Юная леди!
Pardon, chère madame!
Хочу с сожалением сообщить вам, сир, что юная леди исчезла... оставив нам только эту хрустальную туфельку.
J'ai le regret de vous informer, Sire, que la jeune fille a disparu... en laissant derrière elle seulement
Следующая юная леди, прошу вас.
A la suivante, s'il vous plait. Tu as entendu, Gus?
Так вот та юная леди, от решения которой все зависит.
Sauf erreur, c'est mademoiselle qui va décider.
О, юная леди.
- Oh, moi non plus! Oh, une jeune femme...
Кстати, юная леди пока что ещё к вам не обратилась?
Gardénia bleu s'est-elle déjà réfugiée chez vous?
Именно так, юная леди!
Parfaitement! Jeune fille...
Эта юная леди живёт в нашем доме. - Произошло кошмарное происшествие.
Cette dame habite la maison et il y a eu un accident.
Мисс. Юная леди.
Mademoiselle!
Да и юная леди выглядит довольно уставшей.
Cette jeune fille est fatiguée.
А я не прощу. Сядьте на место, юная леди.
Je ne te pardonne pas Reste à table.
Уж не та ли очаровательная юная леди, что я видел у вас в номере?
La charmante jeune femme que j'avais vue chez vous?
Либо юная леди невинна, и тогда всё прекрасно.
Soit la jeune dame est innocente, dans ce cas, c'est parfait.
Да? Вас интересует эта юная леди?
Cette jeune fille vous intéresse-t-elle?
Но вернёмся к этому делу. Юная леди живёт на левом берегу.
Pour en revenir à notre affaire, la jeune fille vit sur la Rive Gauche.
Ужасно сметливая юная леди.
Cette jeune femme si atrocement intelligente?
Эта юная леди потеряла ожерелье стоимостью 100,000 долларов... и она даст в награду 1,000 долларов тому, кто его вернет.
- 2 000. - Vendu pour 2 000 $. - Notez-le.
- Юная леди, я хочу, чтобы Вы сказали...
Maintenant, parlez.
Так что, как вы, юная леди?
Comment allez-vous?
Леди, юная годами, но сердце ее одного возраста с театром.
Jeune par les années, mais son cœur a l'âge du théâtre.
леди и бродяга 19
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди 2534
леди санса 19
леди гага 34
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди 2534
леди санса 19
леди гага 34
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди старк 25
леди маргарет 42
леди сара 16
леди кэтрин 21
леди грэнтэм 49
леди эшли 23
леди поул 17
леди рочфорд 19
леди кенна 24
леди райзен 16
леди маргарет 42
леди сара 16
леди кэтрин 21
леди грэнтэм 49
леди эшли 23
леди поул 17
леди рочфорд 19
леди кенна 24
леди райзен 16