English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ю ] / Юная леди

Юная леди translate Turkish

641 parallel translation
- Где Ваш муж, юная леди?
- Kocan nerede?
Юная леди из Болгарии...
- Genç bir Bulgar kadın var. - Evet, biz- -
Определенно юная леди не хочет, чтобы ее фотографировали.
Belli ki, küçükhanım fotoğrafının çekilmesini istemiyor.
Моя дорогая юная леди, я вообще ни за чем... но то, что называют последним шаром... Я этим и был весь день.
Sevgili genç bayan, bütün gün, nasıl derler uğursuzluktan başka bir şeyim peşinden koşmadım.
- Юная леди, я хочу, чтобы Вы сказали...
- Şimdi genç bayan, konuşmanı istiyorum...
– На нём только что уехала юная леди.
Genç Bayan arkadan gelip aldı efendim. - Ne?
- Юная леди, я тут уже 9 лет,.. ... и знаю мистера Матучека.
Genç bayan, 9 yıldır buradayım ve Bay Matuschek'in ruhunu bile bilirim.
Так что, как вы, юная леди?
Her neyse, nasılsınız genç bayan?
Если позволите присоединиться к полемике, сэр... Я думаю, юная леди, сделала превосходное предложение.
Tartışmaya katılmama izin verirseniz efendim... bence genç bayanın önerisi çok yerinde.
Послушайте, юная леди, если вы хотите выяснить от меня... о Уиндуорде, вы можете поберечь ваше дыхание.
Bakın küçük hanım, beni Windward Konağını almaktan vazgeçirmeye çalışıyorsanız nefesinizi boşa harcamayın.
Могу я первым пригласить вас в эти мраморные покои, юная леди?
Sizi bu mermerden giriş salonunda karşılayan ilk kişi olabilir miyim genç bayan?
Кажется, вы самая пристойная юная леди из всех, кого я знаю.
Sanırım tanıştığım en münasip genç bayansınız.
Кто эта очаровательная юная леди?
Bu büyüleyici genç bayan da kim?
Торквил, вы знаете, что эта юная леди скоро станет хозяйкой вашего дома?
Torquil, bu genç bayanın yakında senin evinin hanımı olacağını biliyor muydun?
Поздравьте меня, юная леди.
Beni tebrik edin genç bayan.
- Доброе утро, юная леди. - Вали отсюда.
- Günaydın genç bayan.
Юная леди, я тоже люблю музыку.
Küçük hanım, müziği ben de severim.
Хочу с сожалением сообщить вам, сир, что юная леди исчезла... оставив нам только эту хрустальную туфельку.
Size genç bayanın ortadan kaybolduğunu ve arkasında sadece bu camdan ayakkabıyı bıraktığını haber vermekten üzüntü duyuyorum efendim. Evet.
Следующая юная леди, прошу вас.
Diğer genç bayan, lütfen. - Bunu duydun mu, Gus?
Так вот та юная леди, от решения которой все зависит.
Sanırım bu, kararları verecek olan genç bayan.
Кстати, юная леди пока что ещё к вам не обратилась?
Sırası gelmişken, küçük hanımefendi teşrif ettiler mi?
Именно так, юная леди!
Ciddiyim!
Эта юная леди живёт в нашем доме.
Bu genç bayan bu binada yaşıyor.
Юная леди.
Genç bayan.
Да и юная леди выглядит довольно уставшей.
Şuradaki malum genç bayan oldukça yorgun görünüyor.
Уж не та ли очаровательная юная леди, что я видел у вас в номере?
Yoksa odanda karşılaştığım o çekici genç hanım mı?
Либо юная леди невинна, и тогда всё прекрасно.
Eğer genç hanım masumsa her şey yoluna girer.
Вас интересует эта юная леди?
Bu genç hanımla ilgileniyor musunuz?
Но вернёмся к этому делу. Юная леди живёт на левом берегу.
Ama bu kıza dönersek, genç hanım Sol Yaka'da yaşıyor.
- Ах, миссис Харрингтон, без сомнения. Ужасно сметливая юная леди.
- Bayan Harrington, şüphesiz şu dehşet parlak kadın.
Вместе с ним юная леди - мисс Харрингтон.
Yanında Bayan Harrington diye genç bir bayan var.
- Здравствуйте, юная леди.
- Merhaba, genç bayan.
Проходите, юная леди.
Pekala, içeri gelin genç bayan.
Да... Думаю, Вам пора готовиться ко сну, юная леди.
Pekala, bence senin için yatağa gitme ve uyuma zamanı geldi genç bayan.
Что поймает юная леди?
Genç bayan geliyor. Orada ne yapacağız?
Смотрите! Юная леди поймала...
Şu küçük Bayanın yaptığına bakın...
К Вам гости, юная леди.
Alt katta bir kaç ziyaretçiniz var genç bayan.
Никаких обид, юная леди.
Hiç gücenmedim, küçük hanım.
Что я могу сделать для вас, юная леди?
Sizin için ne yapabilirim, genç bayan?
Поставьте себя на моё место, юная леди, и вы поступили бы так же, разве не так?
Kendini benim yerime koy genç bayan, sen de tam olarak aynı şeyi yapardın, değil mi?
Теперь, Сюзан, и вы, юная леди, попробуйте снова открыть эти двери,
Şimdi, Susan ve sen genç bayan, kapıları tekrar açacaksınız,
Ну, а что касается вас юная леди, что же, вы были абсолютно правы.
Sizin için de genç bayan, kesinlikle haklıydınız.
Могу уверить вас, юная леди, Я не тартил время зря.
Seni temin ederim genç bayan, ben zamanımı harcamıyordum.
Юная леди, я вас недооценивал.
Genç bayan, seni küçümsemişim.
- Вы узнаёте его, юная леди?
- Bunu tanıdınız mı, genç hanım? - Evet.
Тогда представьте, что он есть, юная леди и держите руки подальше от экспонатов! Хмм?
Oradalarmış gibi varsay genç hanım ve ellerine hakim ol!
Ты бы так не сказала, юная леди, если бы мы когла-нибудь опять с ними встретились.
Onlarla tekrardan karşılaşmış olsaydık, böyle bir şey demezdin.
Юная леди, нам надо поговорить.
Küçükhanım, sizinle konuşmalıyım.
О, мы не совсем безграмотные, юная леди!
Tamamıyla cahil değildik, genç hanım!
Леди, юная годами, но сердце ее одного возраста с театром.
Yaşça genç, ama kalbi tiyatro kadar yaşlı.
Юная леди!
Ah, ben söylerim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]