English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я вам говорил

Я вам говорил translate French

1,256 parallel translation
Хорошо, бригада. Как я вам говорил.
On fait comme prévu.
- Это могли быть они, но я вам говорил, было слишком темно, когда они переходили улицу.
Ça peut être elles, mais je vous l'ai dit, il faisait sombre et elles ont traversé.
Эта гипотетическая ситуация. Я Вам говорил об этом?
L'hypothèse dont je vous avais parlé?
Что я вам говорил?
Qui c'est qui avait raison?
А я вам говорил, кстати, что он... он, эм... курит?
Au fait, est-ce que je vous ai dit que il... il, euh... il fume?
Как я говорил вам по телефону, у меня нет времени на все эти шпионские штучки.
Vous savez que je n'aime pas ce genre de conversations secrètes.
Я не говорил вам приходить сюда, да?
C'était inutile de passer.
Говорил я вам, этот самурай - хороший человек.
Je l'avais bien dit. Ce samouraï c'est quelqu'un de bien.
Ребята, я уже несколько раз говорил вам...
Ecoutez, les enfants, je vous l'ai dit plusieurs fois.
Я вам это уже говорил.
Je ne vous l'avais pas dit?
Да все что в вас есть - чистейшая ложь и вы еще хотите, чтобы я говорил ВАМ правду?
T'es un mensonge ambulant, et tu veux que je dise la vérité?
Он, он... Я говорил вам, они нанимают актера. Они могут устанавливать тип : и если это худой... Может, он гей?
S'ils veulent un type d'acteur...
И я вам этого не говорил! Эй, Сэм?
Mais c'est un secret.
Как я и говорил, не меня вам следует бояться.
Comme je disais, c'est pas de moi qu'il faut avoir peur.
Я ведь уже говорил вам это?
Je vous l'ai déjà dit?
Я, наверное, я говорил вам о нём всвязи с моим заболеванием.
J'en parle toujours pour expliquer aux gens.
Я уже два месяца не могу с ней связаться, я вам уже говорил.
- [Je n'arrive pas à rejoindre Mme Champagne] [ Depuis 2 mois ;
Я уже 99 раз говорил и вам и остальным детективам, что я ничего не делал.
J'ai dit 99 fois à vous et aux autres que j'avais rien vu.
Я же говорил вам, не так ли?
Qu'est-ce que je vous ai dit?
Я вам из вежливости никогда этого не говорил,
Je l'ai pas dit parce que j'étais sympa.
Я вам обоим говорил, что вы не можете заходить, не постучавшись.
Je vous l'ai déjà dit : vous devez frapper avant d'entrer.
Мистер Руссо, я говорил вам.
M. Rosso, je vous l'ai dit :
Я вам об этом с самого начала говорил.
- Ouais.
Он также хотел, чтобы я вам сказал, что он подразумевал то, что говорил.
Il pensait ce qu'il disait.
Ну, как я говорил Вам, мы пытались что-нибудь розыскать, этого мальчика и кто похитил его, зашли так далеко, что вызвали в полицию экстрасенса десять лет назад, он появился с этим самым символом.
- On a tout fait pour retrouver Billy. On a même demandé à un médium de remonter dix ans en arrière. - C'est là qu'on a découvert ce symbole.
Я Вам ничего не говорил.
D'abord, je ne te parle jamais de rien.
Слушайте, я уже говорил вам, что не поеду с вами.
Je vous l'ai déjà dit, les filles, je peux pas vous emmener.
Да, но я не говорил вам что нужно кого нибудь похитить.
Oui, mais je ne t'ai jamais dit de kidnapper quelqu'un.
Я и не говорил вам это.
- Je ne l'ai jamais prétendu. C'est vrai.
Когда я говорил вам эти слова, вы наполнили меня вдохновением. Да, я подумал, нам столько всего надо переделать, что созвал всех на немедленную репетицию.
En vous disant le texte, avant que vous ne m'inspiriez... j'ai mesuré le travail et j'ai convoqué une répétition d'urgence.
Я же говорил вам, что это не сработает.
Je vous avais dit que ça raterait.
Мисс Фиджеральд? - Я когда-нибудь говорил вам... что вы самая прекрасная женщина, которую я когда-либо встречал?
Mlle Fitzgerald... vous ai-je jamais dit que vous êtes une des plus jolies femmes que j'aie jamais vues?
Ясно? Что я говорил вам про фарцовку у магазина?
Qu'est-ce que je vous ai dit à propos du deal devant le magasin?
Что я говорил вам?
Qu'est-ce que je vous ai dit?
Я же говорил Вам, что никогда в жизни не убивал.
Non, je vous l'ai déjà dit, je n'ai jamais tué personne.
Я говорил вам. он не любит чужих.
Je vous avais dit qu'il n'aime pas les étrangers.
И ещё я говорил вам одевать клинчи на гетры.
Où sont vos fixe-chaussettes?
- Я же говорил вам, что это будет потеря времени.
- Je vous l'avais dit que ce serait une perte de temps.
Заткнись, мерзкая корова-шпион. Видите ли, я вам уже говорил.
Il est temps d'envoyer notre message à la princesse.
- Я просто пришел извиниться за вчерашнее... и сказать вам что ваш сын не просил меня... говорить то, что я говорил вам о...
- Je viens m'excuser pour hier soir, sachez que votre fils ne m'a pas demandé de vous raconter cette histoire de...
- Я говорил вам, его бывшая.
Je vous l'ai dit, son ex.
Я говорил вам, что отец хочет меня послать в военное училище?
Je vous ai dit que mon père voulait m'envoyer dans une école militaire?
- Я вроде вам про него говорил.
Je vous en ai parlé.
Я понимаю, вы считаете, что наборное устройство даёт вам преимущество, но всё имеет цену и никто на самом деле не говорил, что мы выкупим его у вас насовсем, прямо сейчас.
Pour vous, le composeur est le moyen de marchander mais tout se paye et on ne sait toujours pas quel prix vous satisferait.
Я не знаю, говорил ли я вам, как это тяжело для меня.
Je ne sais pas si je vous ai dit le plaisir que ça me fait.
Я не буду говорить вам : "я же говорил", но вот, что я скажу :
Je ne vais pas vous dire que "je vous l'avais dit", je vais vous dire :
Ребята, это Джилл, я вам о ней говорил.
Les mecs, voici Jill, la fille dont je vous ai parlé.
Эй, я говорил вам доктор Лев был основателем клиники.
Le Dr Lev était un fondateur de la clinique.
Я говорил, я помогу Вам.
J'ai dit que je vous aiderais. On va le retrouver.
Я говорил Вам раньше, он был похищен.
Il a été enlevé. Je l'ai vu.
Слушайте, я же вам уже говорил, это приватный разговор.
C'est un appel privé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]