Я вам говорил translate Turkish
1,348 parallel translation
Ив, именно об этой женщине я Вам говорил.
Yves, size söz ettiğim hanım bu,
- Я вам говорил, это не лучший вариант.
- Bunun kötü bir fikir olduğunu söylemiştim.
Что я вам говорил, что фамилия её жениха похожа на вашу.
Şimdi anladım. Nişanlısının adının sizinkine benzediğini biliyordum.
Я Вам говорил.
Onu ben söyledim sana.
Плохо пить в одиночестве, ребятки, что я вам говорил?
Yalnızlık ve içki. Bu sana ne anlatıyor?
Что я вам говорил о посетителях отеля?
İçeri girme konusunda size ne demiştim?
Разве не об этом я вам говорил?
Ama Sen olayın daha az bir süre önce olduğunu söylemedin mi?
Я вам говорил, что они первыми прольют кровь.
İlk kanı onların dökeceğini söylemiştim.
Что я вам говорил? А, Кевин?
Sana ne demiştim, Kevin?
Это именно то, о чем я вам говорил.
Ben de bunu anlatıyordum.
Так что, посмотрите мне в глаза и скажите, что уяснили все, что я вам говорил.
Gözlerime bak... ve konuştuğumuz her şeyi anladığına dair beni ikna et.
Я вам говорил, что был знаком с вашим отцом, Капитан? Нет.
Babanızla tanıştığımızı söylemiş miydim yüzbaşı?
Я Вам говорил.
Sana söyledim.
— Ну что я вам говорил, красавец?
İyi görünüyorlardı. Size demedim mi? Bu güzel bir balık değil de nedir?
Говорил я вам не играть с инерционными демпферами.
Atalet sönümleyicilerle oynama demiştim sana.
Раньше я говорил вам, чтобы вы перестали всем помогать.
Alo? Noda Naoko-san?
Я говорил вам, каков он с женщинами.
Kadınlara nasıl davrandığını söylemiştim. Korkuyordum.
Я же говорил вам!
İyi iş, Chan!
Но я говорил серьезно, когда сказал, что не имею намерений вредить вам.
Size zarar vermek istemediğimde ciddiyim.
Да, я же вам говорил.
Evet, işte böyle yavrum. Evet!
Ну, я говорил Джонни Кэшу а он... я рассказывал вам, что однажды я пожал руку Джонни Кэшу?
Johnny Cash'e söyledim ve onunla bir kez el sıkıştığımı biliyor muydun?
Я уже говорил Вам ранее -
Sana daha önce söylemiştim.
разве я не говорил вам?
Size söylemedim mi?
И помните - я вам этого не говорил! Сила и Доброта
Hadi ama bana bunu söyletmeyin!
Я говорил вам что не был здесь в безопасности.
Size, burada güvende olmadığımı söylemiştim.
Я говорил вам.
Size söylemiştim.
- Я Тобиас Фьюнке. Я говорил вам о "Выстрелах в голову"?
- Tobias Fünke'nin, hani daha önce bahsediyordum ya.
Эй, я вам не говорил, что однажды я украл у конкурента автохлам проделав дыру в стене в соседнею квартиру, поэтому иногда нужно идти другим маршрутом.
Hey, bir zamanlar düşmandan birşeyler çalıp yanından sıvıştığım için demiyorum ama, bazen yan yollarıda kullanmalısın.
я не говорил вам, что сказал " омми ƒолан?
Sana Tommy Dolan'ın ne dediğini söylemiş miydim?
Говорил же вам, мистер Вулкот, я не покрываю подобные вещи.
Size söylemiştim Bay Wolcott. Kaldıramayacağım tek şey cinayettir.
Он никогда так не говорил ни с кем. Я знаю, вам нелегко, но самое важное сейчас - чтобы мы смогли остановить кровоизлияние.
Zor bir durum olduğunun farkındayım ama şu anda önemli olan kanamayı durdurmamız.
Если вы пытаетесь унизить меня, я говорил вам...
Beni küçümsemeye çalışıyorsan sana- -
Я уже говорил вам, я не помню, чтобы меня кусали.
Isırıldığımı hatırlamadığımı söylemiştim.
Я же говорил вам, что никогда о нем не слышал.
Size onun adını hiç duymadığımı söylemiştim.
Я уже говорил вам, Маркус, наши встречи должны быть в секрете.
Sana baş başa görüşelim demiştim Marcus.
Я говорил вам, что я здесь по ошибке.
Buraya bir hata yüzünden gönderildim dedim sana.
Я говорил вам, что питание будет неустойчиво в любом случае. Мы должны были соединиться немедленно, как только мне удалось это, а не стоять тут и болтать!
Girdiğimde tuşlamalıydık, etrafta dolanıp konuşacağımıza.
Я говорил вам, Дедал - наш единственный вариант.
Size söyledim, Daedalus bizim tek seçeneğimiz.
Я говорил вам, что эти вычисления ошибочны.
Sana söylüyorum, bu hesaplamalar yanlış.
Я говорил вам, она не виновата в тех убийствах.
Ölümlerden sorumlu olmadığını söylemiştim.
Как я говорил вам, сначала, она выживала на еде и воде, как любая молодая девушка.
Size söyledim, en başta yiyecek ve içecekle her genç kız gibi hayatta kaldı.
Я же говорил вам :
Bak sana söyledim.
Я говорил вам, что она не надежна, сэр.
Size onun bir yük olduğunu söylemiştim, Efendim.
Я-я говорил вам, что катакомбы нестабильны.
Sana söylemiştim. Yer altı mezarları stabil değil.
Сколько раз я вам об этом говорил!
Bunu yıllardır soruyorum!
- Я говорил вам?
- Sana söylemiş miydim?
Отец говорил зайти к вам, если я буду в беде.
Babam, zor durumda kalırsam size gelebileceğimi söylemişti.
Я говорил о Линдси, вообще-то, но он явно отказал вам обоим.
- Aslında Lindsay'le konuşuyordum. Ama belli ki ikinizle de işini bitirdi.
Я же говорил вам, что это не расстройство.
Mide problemi olmadığını söylemiştim.
Разве я не говорил вам об этом?
Bundan bahsetmedim mi size? - Hayır.
Слушайте, я уже говорил вам, я просто хочу, чтобы он ушел.
Bakın size söyledim. Sadece gitmesini istiyorum.
я вам говорила 82
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам не верю 256
я вам что 48
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам не верю 256
я вам что 48
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам скажу 260
я вам нужен 82
я вам обещаю 80
я вам говорю 196
я вам объясню 35
я вам уже говорил 49
я вам сказал 35
я вам вот что скажу 73
я вам гарантирую 42
я вам кое 130
я вам нужен 82
я вам обещаю 80
я вам говорю 196
я вам объясню 35
я вам уже говорил 49
я вам сказал 35
я вам вот что скажу 73
я вам гарантирую 42
я вам кое 130