Я думал ты сказал translate French
197 parallel translation
Я думал ты сказал, что все прошло.
C'était guéri, non?
- Нет, я думал ты сказал. - Не говори.
- Ne lui en parle pas.
"Я думал ты сказал это 60 минут." " Это десять минут, убирайся отсюда.
"Je croyais que c'était 60 minutes." " C'est 10. Tire-toi!
Я думал ты сказал, что справишься с этим.
Je pensais que tu avais dit que tu allais gérer ça.
Я думал, ты сказал, что лучшие воины должны быть в лошади?
Je pensais que les meilleurs iraient dans le cheval?
Я думал, ты сказал, что закончил.
Je croyais que vous aviez dit que c'était fini.
Я думал, ты сказал, что закончил.
- Vous aviez dit que c'était fini.
Я думал, что ты сказал, что едешь в Сидней.
Je croyais que tu avais dit que tu allais à Sydney.
Почему ты не сказал мне раньше про Снайдера? - Я думал, что потеряю его.
Pourquoi tu ne m'as rien dit pour Snyder?
Я думал, ты сказал, что "веки".
J'avais compris "merle".
Я думал, что ты сказал, что улики были ложными.
Je croyais que vous disiez que la preuve était fausse.
Ну, я так и думал, что ты это сказал.
Bon... c'est bien ce que je pensais.
Ясно? Про макароны ты думал, а я только сказал.
Tu pensais aux pâtes et je n'ai fait que le dire.
Я тебе кое-чего не сказал, потому что думал, что ты мне не поверишь. А если бы ты мне и поверила, я подумал, что я тебе разонравлюсь, так что.
Je ne t'ai rien dit parce que tu m'aurais pas cru, et puis j'avais peur que tu m'aimes plus...
я думал, ты сказал, что ненавидишь " " "забеллы".
Tu détestes lsabella, non?
- Я думал, ты сказал Кернису что собираешься вернуться к одиннадцати.
Tu n'as pas dit à Curtis que tu passais à 23 h?
Ты не сказал ничего такого, о чем бы я не думал сам.
C'était des choses que je pensais aussi.
Ты сказал, "Джерри, я не думал, что ты придешь" или "Джерри, я не думал, что ты придешь."
Tu as plutôt dit, TU es là, ou alors, tu es LA?
Я думал, ты сказал мне, что я был женат.
- Je croyais que j'étais marié.
Я думал, ты сказал, что не боишься ТСФ.
Je croyais que vous n'aviez pas peur de l'AFC. - J'ai menti.
Позволь предположить. Ты изобразил, что знаешь больше, чем есть на самом деле, чтобы я думал, что мне ничего скрывать и сказал бы что-то, компрометирующее меня.
En prétendant que vous en saviez plus que vous en savez, vous vouliez me faire avouer que je suis coupable.
Я думал о том, что ты сказал о моём рисунке.
Je pensais à ce que tu disais l'autre jour sur mon tableau.
Я сказал : "За кафе". ты думал я буду всё это дерьмо на виду делать?
Je t'ai dit "Derrière le resto".
Эрик, я думал, что сказал тебе, чтобы ты помыл руки к ужину.
Je t'ai dit de te laver les mains avant de dîner.
Я думал, ты сказал, что он умеет водить, Сол.
Je croyais qu'il savait conduire.
- Я бы сказал, что ты думал об этом. - Логично.
- Je l'ai deviné.
- Нет, сэр. - Я думал, ты сказал, что Мичиган - отстой.
J'ai cru que vous les traitiez de nullards.
Да, пока ты не сказал, я не думал об этом.
C'est vrai, t'as pas tort.
Он сказал "Я думал, девушки нет", и что ты... в этой комнате здесь, что интересно.
Il m'a demandé ce que tu fichais avec elle. Bonne question. - On dégage.
Я думал, ты сказал мне одеться.
On ne sort pas manger?
Я думал насекомые убили Капитана Отважного. Да, насекомые, которые сделали то, что ты сказал.
- Des mouches ont tué le capitaine.
А я думал, ты хочешь... Что ты сказал?
J'ai cru que tu allais... non?
Я думал, что ты сказал, что читаешь на языке Гоаулдов. Ну да... отчасти.
- Je pensais que tu savais lire le goa uld.
Ты бы видел их рожи, когда я сказал, что она откинулась. Думал, их удар хватит.
Tu aurais dû voir leur tête quand j'ai dit qu'elle était morte.
Когда я сказал тебе "уйди в подполье" я не думал, что ты...
Quand j'ai dit "mets-toi à couvert", je ne pensais...
Я думал, что ты сказал, что быть снаружи слишком опасно.
Vous disiez que c'était trop dangereux de sortir.
Ты думал, что получишь еще одну оплеуху? Но я-то сказал "сраный герой", а не "срань".
- Parce que toi, le maton... t'es gonflé putain à chier!
Я думал что ты сказал, что ты из Гарлема.
Je croyais que tu m'avais dit que tu venais de Harlem.
Я думал, ты сказал, что ангиограмма Карли была в порядке.
- Vous avez dit que son angiographie était nette.
- Да, ты знаешь, Дэн я всё думал о том, что ты на днях мне сказал о футболках с дурацкими слоганами...
- Ouais, tu sais, Den... Je pensais à ce que tu disais l'autre jour... à propos des t-shirts avec des slogans à la con.
Когда ты сказал, что хочешь показать мне что-то, я не думал, что это будет в Западной Вирджинии.
Quand tu as parlé d'un truc à me montrer, je ne m'attendais pas à la Virginie.
Я думал, что ты не знал, что я сказал о тебе.
Je croyais que tu ne savais pas ce que j'ai dit sur toi.
Я думал, ты сказал, что мы едем к врачу.
Je pensais qu'on allait voir un médecin.
Я думал, ты сказал, что не был на улице.
Je pensais que t'étais pas à l'extérieur.
Я думал о том, что ты сказал и, возможно, ты прав... насчет того, что ты сказал.
J'ai bien réfléchi, et vous aviez raison À propos de ce qu'on s'est dit.
Я думал... кажется, ты сказал, что она кинула лампу тебе в голову.
Je croyais qu'elle te l'avait lancée à la tête.
Делл сказал, что ты здесь. Я просто думал, что помогу тебе, если, конечно, тебе нужна моя помощь.
Je suis juste passé voir si tu avais besoin d'aide.
Ты сказал похоронить тело на заднем дворе, а потом мне пришлось его убирать, потому что я думал, Уинтесгилл может найти его.
On a dû enterrer le corps dans le jardin et j'ai dû le déplacer parce que j'ai cru que Wintersgill le trouverait.
Я думал, ты сказал, что к нему трудно пробраться.
Je croyais quevous aviez dit que sa maison était inaccessible.
Я думал о том, что ты тогда сказал в ресторане.
J'ai pensé à ta façon de te présenter en arrivant au restaurant.
Эй, Сэйдж, я думал о том, что ты сказал, и наверное ты был прав
Hé, Sage, j'ai pensé à ce que tu as dit. Tu avais raison, mec.
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал ты 28
я думала ты 16
я думал о тебе 90
я думал о 18
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о том 260
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал ты 28
я думала ты 16
я думал о тебе 90
я думал о 18
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о том 260
я думал об этом 333
я думала об этом 169
я думал о вас 23
я думал что 18
я думала о том 163
я думал вы 17
я думал над этим 17
ты сказал 5812
ты сказала 3338
ты сказал правду 17
я думала об этом 169
я думал о вас 23
я думал что 18
я думала о том 163
я думал вы 17
я думал над этим 17
ты сказал 5812
ты сказала 3338
ты сказал правду 17
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказал что 43
ты сказала мне 122
ты сказал нет 16
ты сказала им 43
ты сказал ему 147
ты сказал мне 308
ты сказал ей 135
ты сказал им 73
ты сказала ему 139
ты сказал что 43
ты сказала мне 122
ты сказал нет 16
ты сказала им 43
ты сказал ему 147
ты сказал мне 308
ты сказал ей 135
ты сказал им 73