English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я думала ты сказал

Я думала ты сказал translate French

162 parallel translation
Я думала ты сказал, что мы оперируем.
Je pensais que tu avais dit qu'on opérait.
Я думала ты сказал, что это вечеринка-маскарад.
Tu m'avais dit que c'était une fête constumée...
Я думала ты сказал, что больше не придешь.
Je croyais que tu ne reviendrais plus.
Я думала ты сказал, что бодяга с миграционной службой закончилась.
Je croyais l'inspection terminée.
Я сказал так, чтобы ты думала, что я милый и ранимый.
Je voulais que tu me trouves mignon et vulnérable.
Прошлую ночь я не спала, потому что думала, о том, что ты мне сказал, и ты прав.
Surpris que je sois gay?
Я думала о том, что ты сказал о том, что в последнее время происходит у нас, и я решила, что мы должны поужинать и выяснить некоторые вещи.
- J'ai réfléchi à ce qui s'était passé dernièrement, et j'ai pensé qu'un dîner nous aiderait à y voir plus clair.
Я думала, ты сказал что это будет весело.
Je croyais que c'était censé être marrant.
Кейси, я думала, что ты сказал... ну, сказал, что ты меня любишь.
Casey, je croyais que tu disais... - Tu sais, tu as dit que tu m'aimais... - Ouais.
Я думала, ты сказал, что починишь раковину.
Tu devais réparer l'évier.
Я думала, ты сказал, что это был сюрприз? Ну, ты знаешь, Подарок / сюрприз.
Cette célébration implique-t-elle autre chose que de rester ici?
- Помнишь, как ты сказал, что ты мне много должен? Я воспользуюсь этим скорее, чем я думала.
Ok, laissez-moi vérifier, je vous rappelle.
Нет, я не думала о том, что ты сказал.
Non, je n'ai pas réfléchi à ce que tu as dit
Я думала о том, что ты сказал и я
J'ai réfléchi à ce que vous avez dit.
Я много думала о том, что ты сказал.
J'ai réfléchi à ce que tu as dit.
"Но... я думала, что ты сказал" ОК "? "
Mais tu disais que tout était OK?
- Я думала, ты сказал, что убежал от них.
- Je croyais que tu les avais semés.
Я думала о том, что ты сказал мне и я решила что я - девушка, которая уезжает в Париж.
J'ai pensé à ce que tu as dit. Savoir qui je suis. Et j'ai décidé... que je suis la fille qui va à Paris.
Я думала, ты сказал, что продал его.
- Mais tu l'as vendu. - Seulement le terrain.
Я думала, ты сказал, что было только три.
- Vous en aviez 3. - Vous prenez ou pas?
Я думала, ты сказал про поднимание зада.
J'avais cru entendre tirer vers le haut.
Я думала, что Алекс пошутил, когда сказал, что ты бросила его ради пациента.
J'ai cru qu'Alex plaisantait en disant que tu le larguais pour un patient.
Я думала, ты сказал, что у меня нет суперсилы?
Je pensais que vous disiez que je n'avais pas de superpouvoirs?
Я думала - ты сказал мне- -
Je pensais que tu- - tu m'avais dit- -
Я думала, что ты сказал, что если я не хочу говорить об этом, я не обязана.
Je pensais que tu avais dit que si je ne voulais pas en parler, je n'avais pas à le faire.
Погоди, я думала, ты сказал, что она выходит замуж за Сета?
Je pensais qu'elle épousait Seth. C'est Che.
Ты сказал "плохо", но я не думала, что настолько.
Tu as dit que c'était grave mais je ne m'attendais pas à Raging Bull.
Я думала, ты сказал, что не помнишь, чтобы я была там.
Je croyais que tu te souvenais pas que j'étais là.
Я думала, в банке ты сказал, что тебе нужно еще несколько сотен для этого путешествия.
À la banque, t'as dit que tu retirais juste quelques centaines pour le voyage.
Я не думала, я просто шла сквозь дни, но потом я вспомнила, ты сказал, что я должна отпустить его и идти дальше.
Et bien Roger, c'est bon de te voir de retour. Merci mon pote.
Я думала, ты сказал, у тебя нет никакой информации для меня.
Je croyais que tu avais dit que tu n'avais pas d'infos pour moi.
Я думала, как ты сказал, что здесь люди смогут помочь нам.
Tu disais qu'il y aurait des gens pour nous aider.
Я думала о том, что ты сказал
À ce que tu m'avais dit.
Правда? А я думала, это ты сказал, — что нам надо узнать всё...
Vous vouliez qu'on se renseigne...
Я думала, ты сказал, встреча в семь.
La réunion a lieu à 19 h.
Я много думала над тем, что ты сказал и пришла к выводу, что ты был прав.
J'ai longtemps réfléchi à ce que tu as dit, et je te donne raison.
- Да ну? А я думала, это ты сказал.
Je croyais que toi, t'avais dit ça.
Я думала, ты сказал Арканзас.
Je croyais que tu avais dit Arkansas.
Я думала, ты сказал не стрелять!
Tu avais dit pas d'armes!
Привет, что случилось, милый? Я думала, ты сказал, что наденешь маску!
Qu'est ce qui ce passe, mon pot de miel?
Я одна из нас, кто получил это повышение и перед тем как Дэниел мне сказал, он имел другие взгляды на это место. И я думала, что именно ты будешь на этом месте завтра. Я была уверена в этом.
Cette promotion est le fruit du hasard et juste avant que Daniel me l'annonce il a pris cet air bizarre, alors je me suis dit "c'est fini, tu t'en vas demain".
Я думала, ты что-то сказал.
J'ai cru que tu avais parlé.
Он помогал отцу в поле и матери по дому. Когда ты сказал "по делам", я думала, тебе в магазин надо.
Quand tu as parlé de trucs à faire, je croyais que c'était des courses.
После того, что ты мне сказал я думала поговорить с ним об этом еще раз.
Après ce que vous venez de dire, j'ai voulu lui redemander.
Я думала, ты сказал...
D'autant plus qu'on la lui a pas refilée.
Я думала, когда ты сказал, что пытаешься во всем разобраться сам, я думала что ты подразумевал это.
Je pensais qu'on essayait d'avancer. Je t'ai cru quand tu disais que tu voulais clarifier les choses.
Я только что думала о том, что ты сказал о своем отце, ты можешь представить его кем угодно Космонавт или пират.
Je pensais à ce que tu m'as dit sur ton père, qu'il était tout ce que tu pouvais imaginer, un astronaute ou un pirate.
Когда я думала, что у меня появилась возможность в Вашингтоне, ты сказал мне, что хочешь выбрать специальность, и это подразумевало, что ты хочешь, что бы мы вместе двигались дальше после выпускного.
Quand je pensais pouvoir aller à Washington, tu m'as dit vouloir passer ton diplôme, ce qui montrait que tu voulais qu'on parte ensemble après notre diplôme.
Я много думала о том, что ты сказал, и ты мне тоже нравишься.
J'ai beaucoup pensé à ce que tu as dis, et je t'aime beaucoup aussi.
Ладно, когда ты сказал, что мы пойдем в поход, я думала, что мы будем вдвоем.
Quand tu disais camping, c'était pas que nous?
Я думала о том, что ты сказал мне, и я поняла, что есть кое-кто, с кем бы провел время с большим удовольствием.
J'ai réfléchi à ce que tu m'as dit. Je pense que ce serait mieux avec quelqu'un d'autre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]