Я один из них translate French
537 parallel translation
Я один из них. Я настаиваю на своих правах.
Je suis du public.
И я один из них.
Je suis l'un d'eux.
И вы думаете, я один из них?
Et j'en fais partie?
Я один из них.
Oui mon vieux!
Что значит "хочешь быть?" Я один из них и есть.
Comment ça "Je vais être"? Je suis une vedette.
Я один из них.
Je suis l'une d'elles.
Так вот, я один из них.
Eh bien, je suis comme eux.
Ты думаешь, я один из них?
Tu me prends pour un d'entre eux?
Они - мой народ. Я один из них. Я хочу быть частью Великого Слияния.
C'est mon peuple, je veux retrouver ma place parmi eux dans le Grand Flux.
Они говорят мне то, что не вытянет из них ни один жандарм, потому, что я проповедник.
Ils me confieront des choses qu'aucun policier local ne pourrait jamais leur soutirer. Parce que je suis un prêcheur, ils pensent que je suis magicien.
Я бы хотел, чтобы один из них сказал это тебе, Чарли. Я хотел бы, чтобы ты послушал его мнение, его доводы.
J'aimerais que tu l'entendes, que tu écoutes son point de vue, ses raisons.
Я разрешаю им плавать в ванной каждый день однажды один из них залез в пылесос и я пришел на помощь, я спас его!
Je les laisse nager dans la baignoire chaque jour. Une d'elles a été prise dans l'aspirateur. Je suis venu à la rescousse pour la sauver.
Один из них ударил меня в лицо чем-то твердым. Дубинкой, я думаю.
L'un d'eux avait une matraque, je crois.
Но я не один из них.
Je ne suis pas ton frere.
Один из них сказал, что я...
Y en a un qui m'a appelé...
Я не могу быть сдесь на дневном свете, если я был бы один из них.
Je ne serais pas ici en plein jour si j'étais l'un d'entre eux.
Я захватил двух заключенных - один из них, король англичан, Малик Рик.
- J'ai capturé deux prisonniers. L'un d'eux est le roi d'Angleterre, Malek Ric.
Я поняла, что вы человек многих талантов, Доктор, но не знала, что бои - один из них.
Je conçois que vous êtes empli de talents, Docteur, mais j'ignorais que la lutte en faisait partie.
О, конечно, и я предполагаю Староста один из них.
BEN : Bien sûr, et le marguillier était l'un d'eux?
Я тоже. Если это один из них, он будет ужасно шуметь, - если включить его.
Si c'est un de ceux-là, il fera un boucan d'enfer quand on l'allumera.
Я обнаружил десант, сэр. Но, похоже, один из них отделился от оставшихся четверых.
Un officier du détachement est séparé des autres.
Что произойдет, если я поверну один из них?
Que se passe-t-il si je tourne ceci?
- Хьюи начал стрелять в них. Я даже пытался его остановить. - Один из бандитов...
C'est Huey qui a commencé, j'ai même essayé de l'arrêter!
я уверен, что это могущественна € машина др.'орбин, но у нас есть агенты и один из них сигнализировал о странной электронной активности... в районе расного — игорска, в — ибири 3 года назад, и мы попробовали... неважно, что вы сделали,...
Je suis sûr que c'est une merveilleuse machine, mais nous avons des agents et l'un d'eux nous a signalé une intense activité électronique à... Près de Krasni Sigorsk, en Sibérie, il y a trois ans, et... Nous avons essayé...
У тебя было штук двести канадских ящиков в этом грузовике, насколько я помню, и ни один из них тебе не принадлежал.
Y avait au moins 200 caisses de whisky canadien dans ce camion... Si je me souviens bien, et elles n'étaient pas à toi.
Один из них вышел, я не знаю, где он.
L'un d'eux a bougé. Je ne le vois plus.
Я могу сказать, что один из них Женя. Друзья мои!
Les copains, si vous saviez comme je vous suis reconnaissant pour ce qui m'arrive.
Черт, мама, да я поднялся. В городе два Кадиллака, один из них мой.
Il y a 2 Cadillac en ville, une est à moi.
Правда, так как ни один из них до сих пор не опубликован, предупреждаю : я в плохом расположении духа!
Bien que je n'ai jamais pu en faire publier un seul jusqu'à présent. Alors j'aime autant vous avertir que je suis d'une humeur massacrante!
Но по существу я продал свою душу давным-давно, до того как стал на них работать... как один из тех неосторожных героев, которые описывали сказочные приключения Синей Пантеры.
Au fond j'avais vendu mon âme depuis des années bien avant de rejoindre les rangs de ces héros de l'ombre qui écrivent les légendaires aventures de la Panthère Bleue.
Я иду к тем огням takusan no hi ga natsukashii no wa потому что ты один из них. ano doreka hitotsu ni kimi ga iru kara
Si les innombrables lumières Sont aussi nostalgiques C'est parce que, dans l'une d'elles
Что ж, я рад, что не один из них.
Eh bien, je suis content de ne pas en être.
Я думал, это один из них.
Je t'ai pris pour l'un d'eux.
Один из них говорит, "Я занял переднее место." "Я хотел его." "Я назвал его."
"Je veux le premier siège." "Je le voulais." "Je l'ai annoncé."
Я мог бы использовать один из них.
Je pourrais accéder à l'une d'entre elles.
Ромуланцы изменили их, даже отпечатка пальца не оставили... Я не могу привязать ни один из них к исчезнувшему кораблю.
Si les Romuliens les ont altérés, ils n'ont pas laissé d'empreintes.
Потом один из них приехал и сказал, что он Добрый Самаритянин. Ну, я и подписал.
il était l'avocat d'un bon samaritain de Alors j'ai signé.
Людей увольняли Я был один из них
Partout on licenciait. Et j'étais du lot.
Знаешь, я не мог заставить себя потратить из них хотя бы один.
Je serais incapable d'en dépenser un seul.
Один из них говорил о себе "Я."
L'un d'eux a parlé à la première personne.
Один из них называл себя "Я."
L'un d'eux a dit "je".
Я человек многих талантов, но вот ожидание - не один из них.
Je ne manque pas de talents, mais attendre n'en fait pas partie.
Я не могу поверить, что один из них украл его.
Je suis sûre que ce n'est pas eux.
Это один из них, я позову...
C'est l'un d'eux! Je...
Хотя ни один из них не говорил мне об их помолвке я не сомневаюсь в их взаимных чувствах.
Bien que ni l'un ni l'autre ne m'en aient informé je ne doute pas de leur mutuelle affection.
Если ты - один из них, я могу исполнить твое желание!
Je vais t'exaucer.
Даже понимая, что можешь нажить новых врагов. Уверяю тебя, я не один из них.
Tu t'es peut-être fait des ennemis, mais je n'en fais pas partie.
Я с удовольствием убивал черных, и вот один из них спас мне жизнь!
Je m'étais fait plaisir en tuant des noirs, et c'était l'un d'entre eux qui est venu me sauver la vie!
Потом я узнал, что один из них труп.
Et après j'apprends que l'un d'eux est mort.
Со 2го уровня я смог увидеть, что один из них использовал миниатюрный гравиметрический сканер, чтобы предсказывать, куда попадет шарик на рулетке, и передавать информацию своему партнеру.
L'un d'eux utilisait un détecteur gravimétrique pour prévoir l'endroit où la boule allait tomber et en informer son partenaire.
Во время слияния я чувствовал, как другие меняющиеся пытались скрыть что-то от меня... лица, имена... один из них был он.
Quand j'étais dans le Flux... les autres changeants me cachaient des choses. Des visages. Des noms.