Я одинок translate French
423 parallel translation
Я одинок, вот почему.
Je suis seul, voilà pourquoi.
"Я одинок, создам себе я свет".
"Je suis seul. Je ferai un monde pour moi."
Я одинок, я люблю тебя.
Je suis seul et je t'aime.
Просто, иногда мне кажется, что я одинок.
Je ne sais pas, des fois je me sens seul.
Я холостяк. Но нельзя сказать, что я одинок.
Je suis vieux garçon, mais pas solitaire pour autant.
Я одинок, Росалия, хотя и связан узами.
Il y a une femme...
Но я одинок.
Mais je suis seul.
Потому что я одинок.
Pavce que je suis seul.
Я одинок. Одинок?
Pour être franc, parce que... je me sens seul.
Я раздвинул тьму. И увидел, что я одинок.
J'ai avancé dans les ténèbres et j'ai vu que j'étais seule.
" О, как я одинок,
Je suis toujours seul...
О, как я одинок.
Le monde est si grand
Возможно, мое происхождение уникально. В таком случае - я одинок.
Mon origine est peut-être unique, auquel cas, je suis le seul.
Мир полон людей и развлечений и я не буду одинок.
Je ne suis pas un cas unique.
Я никогда не буду одинок, пока они у меня!
Enfin, grâce à eux, je ne serai plus tout seul.
Мне нужно было говорить с кем-нибудь, я был одинок.
J'avais juste besoin de parler, je me sens très seul.
Я был одинок.
- J'étais seul.
Мы целуемся и я понимаю, что я опять одинок - все тот же старый сон.
Nous nous embrassons et je découvre Que je suis un amant solitaire C'est le même vieux rêve
Мы целуемся и я понимаю, что я опять одинок - это все тот же старый сон, все тот же старый сон.
Nous nous embrassons et je découvre Que je suis un amant solitaire C'est le même vieux rêve
Её тяготит, что я одинок.
elle se fait du souci pour moi.
Она умерла. Значит, я так же одинок, как и вы.
Alors, je suis aussi seul... que vous ;
Я не одинок.
- Je ne le suis pas.
Милли, я познакомился с кучей людей но я все еще одинок.
Avec ton job, tu ne seras plus seul. Milly, je rencontre plein de gens mais je suis toujours seul.
Иди сюда, я одинок.
Viens, je me sens seul.
Я богат, но печален и одинок.
" Je suis riche mais seul et malheureux.
В номере отеля, который я снял, я больше не был одинок.
Et dès le 1er soir, dans cette chambre d'hôtel où j'allais passer la nuit, je n'étais plus seul :
Но я не знала как тебе сказать, что ты больше не одинок.
Mais j'avais peur de me montrer.
За те два дня, что она провела в моей квартире я понял, насколько одинок я был прежде.
Les deux jours qu'elle a passés chez moi m'ont fait prendre conscience que je me sentais seul.
В те дни, я был особенно одинок.
A cette époque, je vivais une période particulièrement intense.
Один я теперь, одинок и потерян, в этом огромном холодном мире.
Je suis maintenant seul et perdu dans un monde étranger et lointain.
Мне тридцать, я журналист, и я ужасно одинок.
J'ai trente ans, je suis journaliste et je me sens terriblement seul.
И я тоже одинок.
et je suis seul, moi aussi
Я очень одинок сейчас.
Je suis très seul actuellement.
И только я - одинок.
Je suis seul et désespéré, mon âme est noire et sans amour.
- Я теперь сам одинок.
Je me sens seul.
- Мне нечего рассказывать, я одинок.
Y a rien à dire.
Вид полей родных, лесов грустный взор не веселил, одинок я в жизни был.
Je t'ai enfin retrouvé.
Кажется, из-за моего знакомства с этой тюрьмой... Я никогда больше не буду одинок.
Depuis que je connais cette prison, je me sens moins seul.
А ты, Крёстный, сколько я себя помню, всегда был одинок.
Vous, Padrino, je vous ai vu seul... toute ma vie.
В сущности, ведь я так одинок. От Севильи до Гренады...
Je n'oublierai jamais la protection que vous avez accordée à l'étudiant affamé que j'étais.
Нас было двое, но я был очень одинок.
Se retrouver tous les deux! J'ai grandi solitaire.
"Никогда ещё я не был так одинок но чесно говоря, меня это гнетёт".
"Je vis dans une solitude profonde, " mais je peux dire avec sincérité que je ne suis pas malheureux. "
Я потерян и одинок... и мне необходим...
Je suis seul, perdu.
Я одинок.
Je suis solitaire.
А я скажу, что был одинок и думал только о себе!
J'ai été aveugle et égoïste.
- Я думаю, что он одинок.
Je crois qu'il se sent seul.
Я очень очень очень одинок.
Je suis très... très... très seul!
- Господи, я даже в постели не был одинок!
- Bon Dieu, je n'avais aucune intimité même pas quand j'était avec une fille.
В тот день я понял, что я не одинок.
Ce jour-là, j'ai appris que je n'étais pas seul.
Я больше не буду одинок во вселенной.
Je ne serais plus seul dans l'univers.
Якоб, я так... одинок.
Jakob, je suis si... seul.
я одинока 46
одинокий волк 38
одинокий 90
одинок 71
одиноко 94
одинокой 38
одинокая 68
одинока 59
одинокий парень 16
одиноки 20
одинокий волк 38
одинокий 90
одинок 71
одиноко 94
одинокой 38
одинокая 68
одинока 59
одинокий парень 16
одиноки 20