Я подумаю об этом translate French
326 parallel translation
Я подумаю об этом.
Je vais y réfléchir.
Я подумаю об этом.
J'y penserai.
Большое вам спасибо, мистер Пирович. Я подумаю об этом.
Merci, M. Pirovitch, je vais y reflechir.
Хорошо. Я подумаю об этом. Может, схожу туда завтра.
Bon, j'y ferai peut-être un saut demain.
Тимми но так нельзя хорошо я подумаю об этом
Timmy, on ne peut pas faire ça. Je... On en reparlera plus tard.
Хорошо, папа, я подумаю об этом.
D'accord. J'y réfléchirai.
Я подумаю об этом. Дважды.
Je penserai aussi à ça.
Спасибо. Я подумаю об этом.
Avec du sucre.
- Гринго, раз сражаешься с генералом... - Я подумаю об этом.
Si vous êtes avec moi, vous aurez de l'argent et des be / les fil / es.
Я подумаю об этом.
Je m'en souviendrai.
Я подумаю об этом... Дьявол!
Ça demande réflexion, bon Dieu!
Я подумаю об этом, ладно, Элвуд?
- J'y réfléchirai, Elwood. - Oui.
Я подумаю об этом.
- J'y penserai.
Я подумаю об этом.
Je vais réfléchir.
Я подумаю об этом.
- Je vais réfléchir.
- Я подумаю об этом. И это тeбe дорого обойдётcя. Oчeнь дорого.
Ça va vous coûter cher.
Я подумаю об этом, Джордж.
J'y songerai, George.
Я подумаю об этом.
- Je vais y réfléchir.
Как только я подумаю об этом, я начинаю понимать что никто никогда не спасал мою жизнь.
Je viens de me rendre compte... que c'est la première fois que quelqu'un me sauve la vie.
Мы всегда пытаемся сделать прорыв,.. .. но на 99,9 % лишь попусту тратим время. Я подумаю об этом.
Vous voyez, Lehman, dans la vie, on veut tous croire à quelque chose mais on oublie souvent que 99 fois sur 100, ça ne marche pas comme on veut.
Может быть я подумаю об этом. "
Je vais y réfléchir. "
Я подумаю об этом.
Je vais y penser.
А что до твоего наказания, я подумаю об этом пару дней.
Quant à votre punition, donnez-moi le temps d'y réfléchir.
Я подумаю об этом, Билл.
Bien, J'y penserai, Bill.
Кто-нибудь одолжит мне пару сотен? Или пять центов? Тогда я подумаю об этом.
Dis 5 000, et peut-être que je l'envisagerai.
- Я подумаю об этом.
J'y réfléchirai!
Хорошо, тогда я подумаю об этом, мадам президент.
Je vais y réfléchir, madame la Présidente.
я подумаю об этом.
Aucun homme n'a jamais fait ça pour moi. Que d'attentions... - Ma foi...
Ладно, я подумаю об этом.
Mais j'y penserai.
Я подумаю об этом
J'y penserais
- Я подумаю об этом.
- Je vais devoir y réfléchir
- Хорошо, я подумаю об этом.
- D'accord, je vais y penser.
Ну, они способны впадать в спячку на сотни лет, но, я подумаю об этом. Примерно 10000 лет назад был рассвет человеческой цивилизации.
Ils sont capables d'hiberner pendant des siècles, mais 10 000 ans, c'est pratiquement l'aube de notre civilisation.
Я подумаю об этом, ладно?
J'y penserai.
Я не буду сейчас думать об этом. Подумаю завтра.
J'aurai le temps d'y penser, demain.
Я не могу сказать точно, папа. Я сказал, я подумаю об этом!
Je ne peux pas être plus affirmatif.
Я об этом подумаю.
Je vais réfléchir.
Об этом я подумаю, когда буду мочиться на твою могилу!
Je promets d'y réfléchir en pissant sur votre tombe.
- Ну, я подумаю об этом.
J'y réfléchirai.
Ммм, я подумаю об этом, Чед.
Je vais y réfléchir.
Нет, я пойду подумаю об этом.
Non, il faut que je réfléchisse.
Я подумаю об этом. Спасибо.
Je vais y penser.
Я подумаю об этом.
- 500 dollars, c'est donné.
Я сказала ему, что подумаю об этом, но собираюсь сказать ему нет.
Je lui ai dit que je réfléchirais. La réponse sera non.
- Я об этом подумаю.
- Je vais y réfléchir
Я подумаю об этом.
C'est très bien, Sam.
Я подумаю об этом.
Je vais y réflechir.
Сначала посмотрим, выставляют тебя или нет, а потом уже я об этом подумаю. Только не смей об этом рассказывать, Шломи, иначе заморозка останется на веки вечные! Понятно?
Attendons voir si tu es vire mais pas un mot, autrement la glace se durcira.
Да, я определенно подумаю об этом.
J'y songerai, c'est sûr!
Mожно, я утром об этом подумаю?
Je peux dormir avec ça?
Я сказал, что я подумаю об этом.
- Écoute, là je suis occupé, alors...
я подумаю 503
я подумаю над этим 145
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
я подумаю над этим 145
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98
я поддерживаю 34
я подумал о том 50
я поднимаюсь 65
я подожду снаружи 106
я подозреваю 359
я подожду в машине 69
я подожду здесь 148
я подразумеваю 181
я поднимусь 38
я поддерживаю 34
я подумал о том 50
я поднимаюсь 65
я подожду снаружи 106
я подозреваю 359
я подожду в машине 69
я подожду здесь 148
я подразумеваю 181
я поднимусь 38