Я просто знаю translate French
4,313 parallel translation
Норман, я просто знаю.
Norman, je le sais.
Они не собираются возобновить дело против него, я просто знаю.
Ils ne vont pas le rejuger, je le sais.
Я просто чувствую... эта ссора с Джексоном, типа Ссора... и я... я не знаю, как мы оправимся от нее.
Je sens juste que cette dispute avec Jackson est, comme un combat, et je... je ne sais pas comment on s'en remet.
Курт, я... я до конца своих дней не устану повторять, ты самый талантливый человек, которого я знаю, и в своей жизни ты подвергался большему риску, чем когда-нибудь подвернусь я, я просто не могу не сказать тебе,
regarde, je vais le dire jusqu'au jour où je mourrai : tu es la personne la plus talentueuse que j'ai jamais rencontré, et tu as pris plus de risques dans ta vie que j'en ai jamais pris et que j'en prendrai et... Je ne veux pas passer une autre minute sans te dire que je t'aime.
Просто сейчас я не знаю когда.
Je sais pas encore quand.
Бюджет составлен, учитель есть, просто отличный, но я не знаю.
Comme on a le budget, on a le prof, qui est génial, mais je ne sais pas.
И прости, знаешь... Дело не в моих отношениях с Джей Ти, просто он и моя лучшая подруга будут убиты горем, если с Винсентом что-то случится, а я... Я не знаю, как можно помочь.
Et je suis désolé, tu sais, ce... ce n'est pas à propos de mes problèmes avec JT, c'est juste que lui et ma meilleure amie serait dévastée si quelque chose arrivait à Vincent, et je ne sais pas comment aider.
Я... просто не знаю, как мы можем помочь тебе.
Mais je... je ne suis pas sûr de savoir comment nous pouvons t'aider.
Хорошо, я могу вернуться. Я просто... Я не знаю.
- Tu acceptes le boulot, n'est-ce pas?
- Я знаю, что это смешно, но мне просто нужно услышать это от тебя.
- Je sais que c'est ridicule, mais j'ai juste besoin de l'entendre.
Но поскольку это не так, я не знаю.. может ты просто сексист.
Mais elle est solide, apparement, ça je le sais pas ça veut seulement dire que tu es sexiste.
Я не знаю... может я просто устал, но...
Je ne sais pas... peut-être que je suis juste fatigué, mais...
Уэйд, знаю, что тебе кажется, что я тебя подвела, но... Я просто хотела помочь.
Je sais que tu penses que je t'ai laissé tomber, mais j'essayais de t'aider.
Слушай, Зои, я знаю, что ты просто хотела помочь.
Je sais que t'essayais d'aider.
Росс, я знаю что Самаритянин превосходный план Б. Я просто не хочу платить за что-то, что принадлежит мне по праву.
Ross, je sais que Samaritain est un excellent plan B, mais je n'apprécie pas payer pour quelque chose qui m'appartient en premier lieu.
Я.. я знаю, что не должна просить тебя, но просто я думала... может ты захочешь поехать туда...
Je, je sais que je n'ai pas le droit de te demander ça, mais je me demandais si... tu voudrais... m'accompagner là-bas?
Да, я просто... Я думаю... я знаю, что не должен этого говорить, но я думаю, он бы нормально к этому отнесся.
Oui, j'ai... je pense... et je sais que ce ne sont pas trop mes affaires, mais je pense qu'il n'aura aucun souci avec ça.
Мистер Грин, я... знаю, что совершила ошибку, но передо мной возникла возможность, и я просто подумала...
Bien, Mr. Greenne, je... Je sais que j'ai fais une erreur.
Просто, я знаю с чем ты столкнёшься, как всё устроено.
Je sais que vous n'aimez pas comment ça fonctionne.
Слушай, я знаю, что ты против этого, но просто будь моим другом и скажи мне, что такое с Викторией?
Je sais que tu désapprouves, mais, comme ami, dis-moi ce qui se passe.
Я просто... не знаю, куда пойти.
Je savais pas vers qui me tourner.
- Я просто не знаю...
- Je ne sais pas...
Я просто не знаю сколько из них будут здесь завтра, если не будет меня
J'ignore juste combien seront toujours là demain si je ne le suis pas.
Пегги, я знаю, что вы нервничаете из-за всего этого, но знаете, во многих случаях, это просто какой-нибудь пустяк.
Je sais que vous êtes nerveuse, mais souvent, c'est rien de grave.
Я не знаю - я не уверена, глупа ли я или романтична или просто зануда.
Je ne sais pas - je ne suis pas sûr si je suis un imbécile, ou un romantique ou une créature de la routine.
Я знаю, что даже просто касание к вашим вещам является преступлением.
Je sais que toucher à tes affaires est un pinçable délit.
Знаю, уже поздно, но я просто обязан был к вам заглянуть.
Je sais qu'il est tard, mais je devais venir.
Я знаю, ваша смена закончилась, и вам всем просто хочеся отдохнуть после тяжелой ночи, но, эм...
Je sais que vous n'êtes pas de service, et que vous voulez vous reposer après une nuit très difficile, mais...
Я знаю. Я просто не могу...
Je ne peux juste pas...
А я знаю, что тебе просто нужны деньги, так что у тебя осталось 50 секунд.
Et je sais que tu veux juste de l'argent alors tu as 50 secondes.
Я просто.... Я не знаю
J'ai juste... je sais pas.
Не знаю, может, это просто фантазия, но... я не могу перестать думать, каково будет, когда всё это сумасшествие останется позади.
Je ne sais pas, peut-être que ce n'est qu'une utopie mais... Je ne peux pas m'empêcher de penser à ce que se serait de laisser toute cette folie.
Я не знаю, просто я встречался с твоей мамой,
Je sais pas.
Я просто не знаю, почему Кэт продолжает избегать меня.
Je ne sais juste pas pourquoi Cat m'évite.
Я знаю почему вы здесь и я просто хочу поприветствовать вас
Je sais pourquoi tu es là, et je voulais seulement t'accueillir.
♪ И я просто не знаю, что сказать, кроме того, ♪
♪ Et je ne sais quoi dire sauf ♪
Я знаю, что вы двое не разговариваете, и... просто... так как мы собираемся поженится, возможно, пришло время помериться.
Autre que l'indice au bas. Pourquoi Maman donnerait-elle ses cendres à quelqu'un que nous ne connaissons même pas?
Ну, мы могли бы присесть здесь и попытаться всё выяснить, но на границе Южной границе у нас намечена встреча, так что может ты просто, я не знаю, забудешь про свои воспоминания?
Oui. On pourrait s'asseoir ici et essayer de comprendre, mais on a rendez-vous au Sud de la frontière. Alors qu'est-ce que tu dirais de laisser de côté ces petits "moments"?
Я просто попробовал кое-что глупое, даже не знаю, зачем, ведь это по определению невозможно.
C'était stupide, j'essayais juste, je ne sais pas pourquoi, étant donné que c'est impossible.
Я имею в виду, я просто говорю, что не знаю, как это будет воспринято моими парнями из клуба.
Je sais pas si ça passerait avec mes copains du club.
Я знаю, что пообещала, что буду держаться от него подальше, но я не всё продумала, я думала, что он знает, где ты, так что я просто...
Ok, je sais que j'ai promis que je resterai loin de lui mais je n'avait pas les idées claires, et j'ai cru qu'il saurait où tu étais donc j'ai juste...
Или они просто наглецы. Черт, я не знаю.
Ou ce sont peut-être juste des poissons.
- Теперь это просто вопрос времени. - Я знаю.
C'est juste une question de temps, j'en suis certain.
Слушай, я знаю, что ты просто хочешь помочь, но, Крис, ты могла пострадать сегодня.
Eh bien, écoute Je sais que tu veux aider, mais, Chris, tu aurais pu réellement te faire blesser.
Я знаю, что ты просто пытался защитить меня.
Je sais que tu essayais seulement de me protéger.
И я знаю, что это не просто из-за того, Что ты не знаешь, где Миранда.
Et je sais que ce n'est pas juste parce que tu ne sais pas où est Miranda.
Я зашел спросить, могу ли я вернуться в книжный магазин, я знаю, что Брендан не хотел бы, чтобы там был беспорядок, просто хочу взять веник и навести прядок.
Je voulais savoir si je pouvais retourner au magasin vous savez, Brendan n'aurait pas voulu que ce soit le bazar, et je veux juste passer un coup de balai et rager tout ça.
Я не знаю, просто исчезла.
Je sais pas, elle avait disparue.
Слушай, я знаю, что заслуживаю криков на себя, но ты можешь... Можешь просто быть сейчас не моим боссом, а другом?
Je sais que je mérite probablement de me faire crier dessus mais peux-tu... peux-tu juste ne pas être mon boss et être seulement mon ami?
Я знаю, просто..
Je sais. C'est juste que...
Я знаю, что я не должен был ничего говорить, но я просто... я просто не мог больше ждать.
Je n'étais pas censé le dire, tu sais, mais... je pouvais plus attendre.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто сказал 248
я просто хотел 538
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто сказал 248
я просто хотел 538