Я просто не знаю translate French
2,671 parallel translation
Я просто не знаю, хочу ли я быть только девушкой в блестящих платьях, танцующей в клубах дыма.
Je ne sais pas, je veux juste être cette fille qui danse en robe à paillettes dans des volutes de fumée.
Я просто не знаю, создан ли я для отцовства.
Je ne sais pas si je suis fait pour être père.
Я просто не знаю.
Je ne sais pas.
Я просто не знаю, кто я без него.
Je ne sais presque plus qui je suis sans lui.
Я просто не знаю, что можно сказать.
Je-Je ne sais pas ce que je voudrais dire.
Я просто не знаю, должна ли я устраивать весь этот стриптиз сейчас.
Je ne sais vraiment pas si je devrais faire ce striptease maintenant.
Я просто не знаю, что тебе подарить.
Je ne sais pas quoi t'offrir.
Я знаю. Я просто не знаю, как.
Je ne sais juste pas comment.
Обожаю это место чувак, звук пузырьков успокаивающая музыка если это место не отвлечет тебя от Сисси тогда я просто не знаю..
J'aime cet endroit, man. Tu sais, le son des bulles, la musique réconfortante. Si cet endroit ne t'enlève pas Cece de la tête, alors là je ne sais pas.
Нет, просто она не знает, что я знаю.
Non, parce qu'elle ne sait pas que je sais.
Я знаю, я знаю, но просто сейчас не слишком подходящее время рассказать всем о Шелби и мне.
Quoi? Annuler la fête? Mais c'est demain.
Я просто... Я не знаю...
Je... je ne sais pas.
Я знаю, что и ты хочешь, как лучше, но я не склонна принимать советы об отношениях от человека, который просто забыл сказать, что не любит меня, пока не наступил день свадьбы.
Et je vois ce que tu veux dire, mais je ne suis pas prête à prendre des conseils sur les relations de la part d'un homme qui a juste oublié de me dire qu'il n'était pas amoureux de moi Donc, je remercie ta gentillesse pour ton aide, et bonne nuit. jusqu'au jour de notre mariage.
Послушай, я знаю, что не можешь перезвонить мне но я продолжаю думать что если я просто оставляю эти сообщения что когда ты вернешься домой это будет выглядеть, что ты никогда не уходил
Tu ne peux pas me rappeler, mais je continue à penser qu'en te laissant des messages, à ton retour ce sera comme si tu n'étais jamais parti.
Я имею в виду, если он использует, он может просто допустить промашку если не уже. Я не знаю.
S'il consomme il pourrait laisser échapper quelque chose, s'il ne l'a pas déjà fait.
Хорошо, но я просто говорю, я не знаю, что вот этот делает.
Ok, mais je dis juste, que je ne sais pas ce qu'on fait.
Оно просто, оно прошло и я, не знаю, я слишком долго ждал.
C'est juste que, il a disparu et, je ne sais pas, j'ai attendu trop longtemps.
Нет, я просто говорю тебе это, я не знаю, нашли ли они что-то.
Non, je viens de te dire, que je ne sais pas s'ils ont trouvé quelque chose.
Я не знаю, зачем сделала это, Я просто была очень зла.
Je ne sais pas pourquoi je l'ai fait, j'étais tellement en colère.
Я правда никогда не знаю, что нужно делать. Я думала, что просто оставлю это вам.
Je ne savais pas quoi faire, je m'en remets à vous.
Я не знаю, болеет ли она на самом деле или же просто прогуливает школу или ещё что.
Je ne sais pas si elle est vraiment malade ou si elle sèche les cours
Я просто хотел сказать, что я знаю многие так поступают, но я стараюсь не "приносить" свою работу домой.
Je voulais juste dire que je sais que beaucoup de gars le font, mais je n'apporte pas le boulot à la maison.
Но я не знаю, могу ли я просто собраться и уехать.
Mais je ne sais pas si tu pourrais juste tout prendre et partir
Не знаю, я просто... пытаюсь поступить правильно, и я хочу, чтобы ты знала, во что ввязываешься.
Je sais pas ; écoute, je... j'essaye juste de faire ce qui est bon là, et je... je veux juste que tu saches dans quoi tu t'embarques.
Я знаю ты заботишься о нём, знаю, но он просто маленький мальчик, он маленький ребёнок, он еще не может выбирать, так что пожалуйста, если ты его найдешь, пожалуйста не возвращай его сюда.
Je sais que tu tiens à lui, mais c'est juste un petit garçon, c'est un enfant, il n'a pas le choix dans tout ça, si tu le trouves, je t'en prie, ne le ramène pas ici.
Просто я не так много знаю о других религиях.
C'est juste que je ne connais rien des religions à part le christianisme
Просто глядя на такую большую семью, я почувствовала, что возможно, Том на правильном пути, в своих поисках семьи. Даже не знаю.
Ça m'a fait penser, d'être dans une pièce avec une aussi grande famille, ça m'a fait penser que Tom a peut-être raison de faire des recherches sur la famille.
Я просто должна сказать, Я знаю, что тебе воспитывали в, ну, в определенной манере, но ты знаешь, это не твоя вина, и мне бы очень хотелось научить тебя этикету и стилю и всему остальному, чему у тебя не было шансов научиться.
Je dois dire, je sais que tu as été élevée, d'une certaine façon, ce n'est pas de ta faute, et j'aimerai vraiment aider à t'apprendre tout ce qui est étiquette et style et toutes les autres choses que tu n'as pas eu la chance d'apprendre.
Я не знаю. Он просто выстрелил, клянусь.
C'est parti tout seul, je te jure.
Я знаю, ты меня не слышишь, но я просто...
Bonjour, Gene.
О, я не знаю, возможно он просто хочет подержать кого-то за руку, но мой приятель-страховщик с прошлого вечера, он звонил
J'ignore s'il veut seulement serrer des mains, mais mon ami des assurances de la nuit dernière, a appelé.
Я просто.. я не знаю.
Je ne sais pas.
Я знаю, что пока это просто работа, но ты же знаешь об этой его штуке с сердцем, так что никогда не знаешь, чем все это может закончиться, Клэр.
Je sais que ce n'est qu'un travail pour le moment. mais tu sais qu'il a ce truc dans sa poitrine, donc tu ne peux pas savoir où tu vas finir, Claire.
Я просто езжу и не знаю... не знаю, куда она могла пойти.
Je fais des tours, et je ne sais pas...
Я знаю, что ты ищешь безупречного владельца, но такого просто не существует.
Je sais que tu cherches le parfait locataire mais le parfait locataire n'existe pas
Знаешь, я не знаю, что происходит с тобой и Шелби, но... ты просто поговори с ней.
Je ne sais pas ce qu'il se passe entre toi et Shelby, mais.. mais parle-lui juste.
Видишь ли, я знаю, что ты не просто прикрывал этих ребят.
Je sais que vous ne couvriez pas seulement ces types.
Это новое место работы просто высасывает душу, а я даже не знаю, есть ли у меня душа, чтобы её сосать.
Cet intérim est en train d'aspirer mon âme, Et je savais même pas que j'avais une âme à aspirer
Я не знаю. Ты просто...
Je sais pas.
Я знаю. Что ты чувствуешь, мужик, просто я чувствовал свою вину и я завис в ней на многие годы.
Je sais... ce que tu ressens, mec, parce que je l'ai aussi ressenti, et je m'y suis accroché pendant des années et des années.
Да, это выглядит именно так, или ты могла бы просто подумать, что это, мм, я не знаю, очень романтично, понимаешь? Спонтанно.
Vois ça comme ça ou vois-le comme quelque chose de romantique et spontané.
Я не знаю, почему они просто не могут следовать местному закону чтобы открыть для тебя.
Je vois pas pourquoi ils prennent pas un artiste local.
ты просто позволил Ѕони умереть я знаю математика не тво € сильна € сторона.
Tu allais juste laisser Bonnie mourir.
Я не знаю, что это значит, но звучит просто потрясающе!
Je ne sais pas ce que c'est, mais ça a l'air génial!
Мы были Хьюстон и Левит очень долго, и я не знаю, как быть просто Хьюстон.
Nous avons été Houston et Levitt pendant si longtemps. Je ne sais pas comment être simplement Houston.
Я знаю, с ним не всегда бывает просто, но он к тебе небезразличен
Je sais qu'il n'est pas toujours facile, mais il se soucie de toi.
Не говори мне Марти, что ты ничего ко мне НЕ ЧУВСТВУЕШЬ, хотя я знаю, что бы это ни было, ты просто этого слишком боишься.
Ne me dis pas Marty que tu ne sais pas qu'il y a quelque chose là, et que quoi que ce soit, tu as trop peur pour bouger.
Или ты просто поступила так, чтобы причинить мне боль, я не знаю.
Ou peut-être que tu l'as juste fait pour me blesser, je ne sais pas.
Ммм, я не знаю Я ощущал себя не в своей тарелке или просто это ребята такие.
Je ne sentais pas très bien cette fête ni ces gens.
Я просто пока не знаю, что это.
Je ne sais pas ce qu'elle est encore.
Я просто хочу сказать... Не знаю, может, это чудовищный несчастный случай.
Elle a dit que Bill prenait leur sang, pour faire une sorte d'expérience.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто сказал 248
я просто хотел 538
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто сказал 248
я просто хотел 538