Я сейчас кое translate French
388 parallel translation
Но для тех, у кого акций нет, я сейчас кое-что объясню.
mais pour ceux qui n'en ont pas encore, j'aimerai leur présenter un peu.
Я сейчас кое-что расскажу.
Ecoute, écoute... Il m'est arrivé un truc incroyable...
- Ты меня огорчаешь. - Это смешно. - Я сейчас кое-что сделаю.
Je m'énerve, ça va barder, sans blague, ça va barder!
Хорошо, тогда я посоветую кое-что сейчас.
Bien. Je vais à présent vous en donner un.
Извини, я на минуту, ма. Хочу кое-что взять. Сейчас вернусь.
Je veux acheter quelque chose, je reviens.
А сейчас я хочу кое-что сказать Вам.
Je veux me rattraper, à présent!
Я тебе сейчас дам кое-что выпить... тебе полегчает. Джордж. Джордж, просыпайся.
George.
Я вам кое-что скажу, прямо здесь и сейчас.
Ce que je veux dire, c'est qu'elle va réveiller la conscience de ce pays.
Дав... Сейчас я вам скажу кое-что про настоящую любовь. Вот, что я вам скажу.
Je vais vous raconter quelque chose sur l'amour véritable.
Я был бы жутко вам признателен... если бы вы сейчас же появились в номере 46 и кое-что для нас сделали.
Je serais pleinement satisfait que vous ayez l'amabilité... de venir jusqu'à la chambre 46 pour bavarder.
Я кое-что улажу с хозяином. Я сейчас спущусь.
Une affaire à régler Et je vous rejoins.
Надо поддерживать это равновесие. Сейчас я тебе кое-что покажу.
Je vais vous montrer quelque chose.
Сейчас я тебе ещё кое-что скажу, Гарольд Лэмпсон.
Et laisse-moi te dire autre chose Harold Lampson.
Сьюзи, я хочу вас ещё кое о чём спросить. Сейчас не время для ошибок.
Ce n'est pas le moment de faire des erreurs.
- Я вам сейчас тоже кое-что объясню.
Eh bien, moi aussi, nom de dieux
У меня сейчас больше, но кое-что из этой партии я пообещал другим.
Je peux vous en avoir plus maintenant, mais le paquet est réservé à quelqu'un d'autre.
Ну, ты кое-чему тоже научишься, друг мой. и я советую тебе научиться этому прямо сейчас.
Tu vois, toi aussi t'es en train d'apprendre quelque chose et je te conseille de bien t'en rappeler.
Сейчас я кое-что сделаю.
Je vais faire un truc.
Кое-что я бы хотела обсудить позже, Грэм.. ... но сейчас, не могли бы вы пойти к Её милости и подписать у неё эти бумаги.
J'ai des questions à voir avec vous, Graham... mais voulez-vous porter ces papiers à signer à Milady.
Думаю, я понял сейчас кое-что.
Je viens de comprendre quelque chose.
Я сейчас, здесь, жду кое-кого.
J'attends des amis.
Знаете, Мохан Я должен сейчас вам признаться кое в чём.
Mohan... j'ai une confession à vous faire.
- Сейчас я покажу тебе кое-что.
Laisse-moi te montrer quelque chose.
- Я хочу попробовать сейчас кое-что.
Je voudrais tenter une petite expérience.
Подождите, сейчас я вам кое что покажу.
Attendez de voir le reste...
- Я на самом деле сейчас кое-что сделаю! - Меня это не волнует! Сейчас же уходи!
Je m'en fous, sors!
- Я сейчас вспомнила кое о чем.
J'y pense!
Слушай, я тебе сейчас кое-что скажу.
Il faut que je vous parle! J'ai un plan.
Я тебе сейчас кое-что покажу.
Attends! Je vais te convaincre.
А сейчас я тебе кое-что покажу.
Je peux-tu toucher? Tu veux-tu voir quelque chose de beau?
Так что, сейчас, я хочу вам кое-что показать.
Bon, d'ici là, j'ai un truc à vous montrer.
Сейчас я вам кое-что покажу.
Je vais vous montrer quelque chose.
- Отлично вьiглядишь, Аксель. Сейчас я тебе кое-что покажу.
J'aimerais te montrer quelque chose.
Я тебе сейчас кое-что покажу.
Pascal Labadie, 35 ans, chirurgien.
А сейчас я хотела еще кое-что у тебя спросить.
Y a autre chose.
Если вы так думаете, то я вам кое-что сейчас скажу.
Si c'est ce que vous pensez j'ai quelque chose à vous dire.
А сейчас... я знаю... Сейчас я понял, что... Вы мне кое-что оставили.
Mais maintenant... maintant je réalise... que vous avez laissé quelque chose pour moi.
Но вот сейчас я кое-что вспомнила.
mais maintenant que vous le dîtes, une chose me revient à l'esprit.
Джон, я сейчас тебе кое-что скажу!
John, je vais te dire un truc!
Папа, я очень хочу послушать об этом, но сейчас я должна кое-что сделать.
Je veux vraiment entendre ça. Mais il faut que j'aille faire un truc.
А сейчас я хотел бы сыграть кое-что...
J'aimerais vous jouer ma dernière composition.
Сейчас я тебе кое-что дам. Кое-что очень полезное.
Il faut que je te donne quelque chose de vraiment bon.
По правде говоря, я сейчас встречаюсь кое с кем...
En fait, je sortais avec quelqu'un récemment.
"Алло, я звоню по просьбе Жана-Пьера Руссена". "Он сейчас в самолёте, я должен вам от него кое-что передать".
Je vous appelle de la part de Jean-Paul Roussin, il a tenté de vous joindre avant de prendre l'avion, il avait un message urgent pour vous.
"Он сейчас в самолёте, я должен вам кое-что от него передать".
il a tenté de vous joindre avant de prendre l'avion, Il avait un message urgent pour vous. - Oh, c'est parfait, c'est parfait ça, non? - Attendons la suite.
- Он сейчас в самолёте, я должен вам кое-что от него передать.
Il a tenté de vous joindre avant de prendre l'avion, Il avait un message urgent pour vous.
Её неверно информировали, но я должна сказать вам кое-что прямо сейчас, до всяких объявлений.
On vous a menti. Je dois vous dire une chose avant d'aller plus loin.
Сейчас я тебе кое-что покажу.
Je vais te montrer un truc.
Передай ему, что я польщена, но сейчас кое с кем встречаюсь.
Dis-lui que je suis flattée, mais que je vois quelqu'un.
Извиняюсь, сейчас я скажу кое-что.
J'aurais pas dû en parler.
- Я сейчас предложу кое-что, что может тебе помочь.
J'ai une suggestion qui peut t'aider.
я сейчас на работе 19
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас заплачу 56
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас заплачу 56