English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я спрошу его

Я спрошу его translate French

129 parallel translation
Я спрошу его прямо, чтобы не было недопонимания.
Je lui demanderai sans équivoque.
Утром, я спрошу его снова.
- Je lui demanderai demain.
Ну, посмотрим, что он скажет, я спрошу его.
Je verrai ce qu'il en pense. Je lui demanderai.
Я спрошу его. С тех пор как я стала его женой мне всегда было стыдно просить у него деньги.
Je le lui demanderai... mais cela me remplit de honte... on l'a tant sollicité depuis nos fiançailles... et notre mariage.
- Я спрошу его сегодня вечером.
Je le lui demanderai ce soir.
Я спрошу его сразу об убийце. Бум!
J'irai droit au but, je saurai tout sur le meurtre.
Если я спрошу его самого, ты позволишь ему ответить?
Si je l'interroge, le laisseras-tu répondre?
- Ладно, я спрошу его. - Он мертв.
Oui, oui, oui, je vais lui demander.
Я спрошу его.
Je vais lui demander.
Я спрошу его когда он проснется.
Je le lui demanderai quand il se sera levé.
Я... я спрошу его.
Il faudra... que je lui pose la question.
Я спрошу его.
Je lui demande.
- Нет, я спрошу его про брови. Хорошо.
Je suis venu pour mes sourcils.
- Я спрошу его о тебе, если хочешь.
- Je peux lui demander.
Я спрошу его : "Кстати, месье Леблан, как мне связаться с вашей соавторшей Кристин Лё Гэррек?" Это просто.
Je dis : "A propos, où puis-je joindre votre collaboratrice, " Christine Le Guirrec? " Rendez-moi ce téléphone.
Я спрошу его об экономическом спаде.
J'aimerais parler des mesures fiscales pour les plus riches...
Я спрошу его о пришельцах в Розуэлле.
Je veux lui poser une question sur les extraterrestres de Roswell.
- Хватит. Я спрошу его вечером.
Je lui demanderai ce soir
Думаю, я спрошу его.
Je lui demanderai.
Хорошо, Я спрошу его
Écoute, je vais lui demander.
Но я спрошу его.
Je lui demanderai quand même.
Я спрошу его.
Je lui demanderai.
Я знаю, знаю. Я спрошу его.
D'accord, d'accord, je lui demanderais.
Чтож, может быть я спрошу его, когда он вернется домой.
Et bien, peut-être, je lui demanderai quand il rentrera.
Хорошо. Я спрошу его. Слушай, мне надо идти...
D'accord, je vais lui demander.
Я спрошу его?
Tu veux que je lui demande?
Ее отец едет в морг для опознания. Я спрошу его.
Il vient pour l'identifier.
Я спрошу его, когда он зайдет в Мерлотт.
Je lui demanderai la prochaine fois qu'il viendra au Merlotte.
Я спрошу его. Я спрошу его, вежливо.
- Je vais lui demander.
Ну, если я его увижу... я его спрошу.
"Si je le vois, je lui demanderai!"
Я спрошу его.
Je le lui demanderai.
Я его спрошу.
Un instant...
Я его спрошу.
Je vais le lui demander.
Если я не спрошу его, то по-крайней мере это не будет неподчинением.
En ne lui demandant pas, je ne désobéis pas.
Ты не знаешь, о чём я его спрошу.
Tu ne sais même pas ce que je lui ai demandé.
- Когда я увижу Его, то обязательно спрошу.
- Je lui demanderai quand je le verrai. - attends, Thomas, attends.
Я полагаю, вы не будете возражать, если я спрошу у президента его мнение.
Vous permettez que je le demande au président?
Потому что, если я его спрошу, будет казаться, что я очень хочу это знать.
Parce que si je lui demande, j'aurai l'air trop intéressée.
Я его спрошу, но, возможно, тебе придется обойтись только картошкой.
Je lui demanderai... mais faudra peut-être te contenter des frites et du Coca.
Я поговорю с бухгалтерами, спрошу не писали ли они документов на его имя.
Les comptables vont effacer la trace de son passage.
Да, я его спрошу.
Je lui demanderai.
Спорим, если я спрошу, какой здесь номер, вы мне его назовёте!
Je parie que si je vous demande le numéro de téléphone, vous pourrez me le redire!
Потом я спрошу : "Ты сможешь его оплатить?"
Alors je vous dirai, "Avec quoi le paierez vous?"
Хорошо.., хорошо, я обязательно спрошу у Ён Шика, его ли это приказ, в противном случае этот день будет последним в твоей жизни.
Je vais en parler à Yongsik de suite. S'il me dit le contraire, ce sera ton dernier jour sur terre.
Я обязательно спрошу вашего мнения, прежде чем посылать его издателю.
Je vous le montrerai avant de le publier.
Если я его встречу, то спрошу.
Je lui demanderai.
Если я его спрошу, буду выглядеть идиотом.
Sinon, je passe pour un con.
Как только я увижу его, спрошу.
Si je le vois je lui demanderais.
Ну, когда перестанет прятаться, я его спрошу.
Quand il arrêtera de se cacher, je pourrai lui demander.
На этот раз я сам его спрошу.
Je pense qu'il est temps que j'aille le lui demander.
Мне кажется, он ждёт, когда я его об этом спрошу.
Il attend que je le lui demande.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]