English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я стараюсь как могу

Я стараюсь как могу translate French

77 parallel translation
Я стараюсь как могу!
Je fais de mon mieux!
Я стараюсь как могу.
je fais de mon mieux.
Я стараюсь как могу выдавать его за живого
Parfois 3 ou 4 par jour. Je le fais vivre comme je peux.
Я стараюсь как могу. Может, я не такой умный, как остальные, но я делаю все, что в моих силах.
J'étudie aussi dur que je peux, | peut-être que je suis pas un surdoué, mais je fais du mieux que je peux
Сочиняя их, я стараюсь как могу.
Et j'ai tout donné.
Я стараюсь как могу. Я уже почти оглох по твоей глупой милости.
Je vais aussi vite que quelqu'un qui est devenu à moitié-sourd, merci beaucoup.
- Что я гонюсь за пациентами что практика стала фабрикой, потому что я стараюсь как могу.
Que je chasse des nouveaux cas, que je dirige cet endroit comme une usine, Parce que bon, je fais le maximum.
Я стараюсь как могу чтобы ты не была такой, как я.
Je fais tout pour que tu ne deviennes pas comme moi.
Ага, я стараюсь как могу, Фи.
Je fais aussi vite que je peux, Fi.
Я стараюсь как могу.
Je fais de mon mieux.
Я стараюсь как могу.
Je te laisse de l'espace
Я стараюсь как могу.
Je.. Je fait de mon mieux.
Я стараюсь как могу.
Je vais aussi vite que possible. Pourquoi?
Что ж, я стараюсь как могу, но им никогда не быть такими большими, как у тебя.
Et bien, je fais ce que je peux, mais ils ne seront jamais aussi gros que les tiens.
Я стараюсь как могу!
- C'est le mieux que je puisse faire, idiot.
Да, у меня небольшая проблема, хм, я стараюсь как могу, но я помню все плохие отзывы и всех, кто написал их.
Oui, j'ai ce problème. Je me souviens de chaque commentaire négatif et de tous ceux qui les écrivent.
Я стараюсь как могу.
REGINA : Je fais de mon mieux.
Я стараюсь быстро, как могу.
Je fais aussi vite que je peux.
- Я стараюсь, как могу.
- Je fais de mon mieux.
- Марла, я стараюсь, как могу.
Je fais mon possible.
я стараюсь, как могу. ¬ есь мой офис занимаетс € твоим прошением.
- Ecoutez... tout mon cabinet ne s'occupe plus que de votre appel.
Так что, я стараюсь заводить друзей, как только могу.
J'aime me faire de nouveaux amis quand l'occasion se présente.
Не важно, как я стараюсь. Я просто не могу заставить его плакать.
...
Я стараюсь как могу.
Je fais de mon mieux. Je parle de votre vrai maître.
Но я стараюсь, как могу.
- Vous êtes un flop.
- Тони, я стараюсь, как могу.
Je t'en prie, je fais de mon mieux.
Я смотрю вокруг, и кажется, что все вокруг как-то живут, справляются... а я почему-то не могу... И неважно, насколько сильно я стараюсь.
Alors je regarde autour de moi, et tous semblent y arriver... mais à moi rien ne réusssit... en dépit de tous mes efforts.
Я стараюсь, как могу.
Je fais de mon mieux.
Я стараюсь быстро как могу!
Recule!
И я стараюсь, как могу, прийти в себя. Стараюсь оставаться активным, продолжать вести повседневные дела.
Alors j'essaye de faire ce que je peux... en essayant de rester actif, de me fixer une routine.
Но как я ни стараюсь я не могу стереть свои сны свои кошмары.
Mais malgré tous mes efforts... je ne peux pas effacer mes rêves... mes cauchemars.
Я стараюсь помочь им, как могу, но этого не достаточно, верно? Нет.
On fait ce qu'on peut pour aider ces gars-là, mais... c'est jamais assez.
Но я не могу ничего забыть, как ни стараюсь.
Mais j'ai beau essayer, je n'oublie pas.
Я стараюсь, как могу, но я должен... натренировать ноги бежать быстрее... давай, всё, что у тебя есть.
Je fais de mon mieux mais j'habitue mes jambes à la vitesse. Vas-y à fond.
Я стараюсь их решать как могу. Но тебе этого, конечно, не понять Ты можешь трахаться направо и налево, дымить как паровоз, и никаких проблем у тебя нет.
Toi tu saute d'un pont, tu baise à tout-va en fumant, t'a des problèmes avec rien!
Меня очень расстраивает, когда я стараюсь донести снова и снова, так ясно, как я только могу.
C'est très décevant, pour moi, de me répéter inlassablement, le plus clairement possible,
Стараюсь, как могу. Я всё утро на телефоне. Никто ничего не говорит : ни управление окружного прокурора, ни полицейский департамент...
Personne ne donne un coup de main, ni le bureau du procureur, ni la police de Los Angeles.
И я думаю, что ничего с этим не могу поделать, кроме того что я стараюсь, чтобы она чувствовала себя как можно безопасней.
Mais il n'y a rien que je puisse faire, alors j'essaye le plus possible de la faire sentir en sécurité.
Ну, я стараюсь, как могу, быть полезным моим друзьям и соседям.
Je tâche de faire mon possible pour mes amis et voisins.
Я стараюсь как могу, ок?
Mais je ne peux pas.
Потому что я стараюсь, как могу, чтобы убрать это из моей жизни.
Parce que j'ai tout fait pour l'effacer de ma mémoire.
Я стараюсь, как могу.
Je fais de mon mieux. Mais ça...
Послушай, я стараюсь, как только могу... Ты это знаешь.
Je fais de mon mieux.
И я стараюсь, как могу,
Le don pour les maths en moins.
Я и так стараюсь, как могу.
Je fais de mon mieux.
Я стараюсь, как могу.
Je fais ce que je peux.
Стараюсь придумать, как я могу подкатить к тебе не будучи обвиненным в сексуальном домогательстве.
J'essaye de découvrir comment je peux t'harceler sexuellement et m'en tirer.
Я стараюсь, как могу.
Je vais aussi vite que je peux.
Неважно, как сильно я стараюсь, я просто не могу всё делать, как надо.
Peu importe comment j'essaye, Je n'arrive pas à bien faire les choses.
Я стараюсь, как могу.
J'ai fait de mon mieux.
Да, и я стараюсь помочь ей, но как я могу ей помочь, если ты не будешь говорить мне, как она себя чувствует?
Et j'essaye de l'aider, mais comment l'aider si tu ne veux pas dire comment elle va.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]