English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ А ] / А ты кто

А ты кто translate Portuguese

1,940 parallel translation
А ты кто?
- E tu quem és?
Я ищу Элиаса Абшира. А ты кто?
- Procuro por o Ellyas Abshir.
- А ты кто?
- Qual é que és?
А ты кто?
O que és tu?
А ты кто такой?
E quem és tu?
А ты кто еще такой?
Quem diabos é você?
А ты кто?
Quem és tu?
А ты кто? Он - Чак Басс.
É o Chuck Bass.
Да, а ты кто такой?
Sim. Quem raio é você?
А ты кто?
E quem és tu?
- А ты кто такой?
- E quem é você? - Eu sou...
А ты кто?
- Quem és? - Sou amiga da Max.
А ты кто еще такая?
- Quem raio és tu?
- А ты кто еще нахер такая?
- Quem caralho és tu?
Одной частью она одна из нас, другой частью - одна из них, а это значит, что нам самим не ясно, кто ты на самом деле!
É metade uma coisa, metade outra. Ou seja, não é claro para nós o que és realmente. Provavelmente nem para ti é claro!
Кто-то спрятал тело, а мы его нашли. Кроме того, это был самострел, если только это не ты стрелял.
Alguém escondeu, nós encontrámos, ele atirou-se por acidente, excepto se foste tu.
А Википедия знает, кто ты?
A Wikipédia sabe quem tu és?
Ты еще будешь рассказывать мне, наскольно опасна Чудо-Женщина? Потому что им завладеет Перси, продаст тому, кто больше заплатит, а тебе придется еще больше напрягаться, чтобы набивать ему карманы.
Se o Percy lhe deitar a mão, e vendê-lo-á a quem pagar mais, então irás fazer isso mais vezes para lhe encher os bolsos.
Мне нужен Средний Запад, Анджело, а ты - единственный, кто может это обеспечить. Добро пожаловать, сер
Preciso do Midwest, Angelo, e o único que o pode fazer
Ты не должна решать кто получит препарат, а кто плацебо.
Não te cabe decidir quem recebe o fármaco ou o placebo.
А кто, ты думаешь, меня послал?
Quem julgais que me enviou?
А кто ты?
Quem é você?
А кто ты бы хотел, чтобы я была?
Quem gostaríeis que eu fosse?
Она думает, что у тебя, должно быть есть кто-то, а если мы о нем не знаем, значит ты всё скрываешь.
Acha que tens de ter um apaixonado e que se não sabemos nada dele é porque estás a mantê-lo em segredo.
Не извиняйся. Кто-кто, а ты имеешь право ругаться.
Não peça, se alguém tem o direito de praguejar é o Matthew.
А ну выкладывай. Кто ты, и что тебе нужно от моего сына? Не скажешь - и я испорчу себе обои.
Diga-me quem são vocês e o que querem do meu filho... antes que me façam destruir o meu papel de parede.
Ну а ты собирался сказать ей, кто превратил её отца в Алексея Волкова?
Mas, antes de mais... vais-lhe dizer quem transformou o pai dela no Alexei Volkoff?
Ты немного поправился. А кто эта крошка?
- Deste um pulo.
А ты еще кто?
E quem é você?
И если ты когда-нибудь снова увидешь его, ты перережешь глотки его семье, пока они спят, а потом придешь на их похороны и зарежешь всех, кто там будет.
E se eu vir a cara dele outra vez, eu vou cortar as gargantas da família dele durante o sono e depois vou ao funeral. e mato todos os que aparecerem.
А кто ты вообще?
- E quem és tu? - Desculpem.
- А ты, черт, кто такой?
- Quem és tu?
А ты, черт возьми, кто такой?
- Quem és tu?
Ты занят. А кто тогда будет отвечать на звонки в офисе?
Mas assim quem atende os telefonemas na sala de produção?
А кто ты?
E o que és tu?
Речь не о том, что у тебя есть, а о том, кто ты есть.
Isto não tem nada a ver com o que tu tens, mas sim com o que tu és.
Да А ты определенно знаешь кто я.
Sim. Claramente sabe quem eu sou.
А ты знаешь, кто еще многим пожертвовал?
Sabes quem mais se matou a trabalhar?
Кое-что тревожит меня, Джетро, а я, как ты знаешь, не из тех, кто тревожится.
Algo me está a afectar, Jethro, e como sabes, não sou alguém que se deixa afectar.
А кто ты?
E quem és tu?
А ты как думаешь, кто?
- Quem te parece?
Потому что мне нужен невампир чтобы попась в склеп и кто-то кроме Елены, а ты почти единственный кому я доверяю.
Porque preciso de alguém que não seja vampiro para entrar na gruta, e sem contar com a Elena, és basicamente o único em quem confio.
А ты кто?
Então, quem és?
Ты охотник, а значит будешь тем, кто потребуется для текущего дела.
És um caçador! Ou seja, és o trabalho que estás a fazer hoje.
А ты заслуживаешь быть с тем, кто будет честен с тобой, поэтому, извини.
E tu mereces ficar com alguém que seja sincera contigo, por isso, desculpa.
А ты единственная, кто знает об этом. Выходит, только ты можешь это остановить.
E só tu sabes que isso acontece, por isso só tu o podes parar.
Кто-то пытается убить ребенка, а ты пообещал ему, что не пойдешь к копам?
Alguém anda a tentar matar um miúdo e tu prometes que não vais à Polícia?
Нет, нет, я просила тебя, потому что мы берем пример с лучших, а кто для Моргана лучший пример, чем ты?
Não, pedi porque o trabalho é fazer com que ele dê o melhor, e qual é o exemplo melhor para o Morgan do que tu?
Он говорит, что сожалеет, что кто-то а именно ты, отреагировала слишком остро- - а именно, путем нанесения ему увечий.
Ele está a pedir desculpa, porque alguém nomeadamente tu, reagiu mal dando-lhe um soco.
Это когда, знаешь, кто-то слегка перепил, а затем вырубился, и ты типа прокрадываешься и...
Sabe, quando as pessoas bebem demais, e desmaiam, e você entra de fininho...
Прости, а кто ты?
Você é o quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]