English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А ты кто

А ты кто translate Turkish

2,449 parallel translation
Да? А ты кто?
Sen kim oluyorsun?
А ты кто еще нахрен такая? Я из британского консульства.
- İngiliz Konsolosluğundanım.
А ты кто?
Sen de kimsin?
А ты кто?
Peki sen kimsin?
А ты кто такая?
Sen kimsin?
Я – сумасшедшая старая дама, а ты кто?
Ben deli, yaşlı bir kadınım. Hey, sen de kimsin?
А ты кто?
İyi de sen kimsin?
А ты кто?
Hmm... sen nesin?
А ты кто?
Sen kimsin?
- А ты кто такой?
- Sen kimsin?
А кто сказал, что ты что-то натворил?
Bir şey yaptığını kim söylüyor?
Я узнаю, кто ты и где ты живешь, а затем я убью тебя.
Senin kim olduğunu ve nerede yaşadığını öğreneceğim. Daha sonra da seni geberteceğim.
А кто ты такая?
Sen kimdin?
Уж кто бы говорил, а ты бы помалкивал.
- Bana söyleyene bak.
А ты назови мне того, кто начал питаться кроликами, а потом не убил кучу людей.
Sen de bana tavşancık diyetine girip düzinelerce kişiyi öldürmeyen bir vampir söyle.
Альфа, бета, а вот кто ты, Скотт?
Alfa, beta nesin sen Scott?
А ты хочешь увидеть единственную, кто не рад?
Sevinmeyen birisini görmek ister misin?
А сейчас я тебе говорю, что если кто-то хочет арендовать нашу студию на 4 недели, то ты должна пойти и вытащить
Tamam, şimdi söylüyorum sana ; eğer birisi stüdyomuzu dört haftalığına kiralamak isterse, git ve Crosby'i toplantıdan çıkar, tamam mı?
Тебе нужен кто-то, на кого ты можешь рассчитывать, а я сейчас просто...
Güvenebileceğin birini hak ediyorsun ve şu anda ben o adam değilim.
Как ты узнаешь, кто есть кто и что есть что? Иногда это получается, а иногда нет.
Bazen bilirsin, bazen bilemezsin.
Может быть, это ты, кто врет, а?
Belki de asıl yalan söyleyen sensindir, ha?
А кто не совершал? Ты должна быть более определенной, дорогая.
Biraz ayrıntı vermelisin, tatlım.
Не бойся быть той, кто ты есть, Шенайа.
Kendin olmaktan korkma, Shania.
А кто же ты тогда?
- Lisanslı seks terapistiyim, ki gayet de yasaldır ; Nesin peki?
- А кто ты..?
- ve sen?
Ты думаешь, что он - Боб Бимон, а я думаю, что он, кто, Бен Джонсон?
Sen onun rekorları kırılamaz atlet olduğunu düşünüyorsun diye ben de mi aynısını düşüneceğim?
Надеюсь, что смогу быть Мэри Кроули такой, какой ее видишь ты целую вечность, а не такой, какой ее видит Эдит или кто-либо еще, вот что главное.
Umarım sonsuza kadar senin Mary Crawley'n olurum,... Edith'in ya da başka birinin sandığı değil.
Пацан, никогда в своей жизни не смей... ты ведь знаешь, кто я? А?
Sen beni tanıyor musun?
А ты что здесь делаешь? Эй, кто там?
Burada ne arıyorsun?
Ух ты, а кто это такие?
O da ne?
Знаешь, у тебя был кое-кто, кто любил тебя безмерно, относился к тебе хорошо и хотел быть с тобой каждый день, а затем ты просто отбросила всё это, чтобы Чак решил, когда будет готов быть с тобой?
Biliyorsun, seni kayıtsız şartsız seven birisi vardı. Senin için çabalayan ve her gün seninle olmak isteyen. Birden hepsini yok saydın.
А ты знаешь, кто испытывает такое же чувство вины?
Buna benzer bir suçluluğu başka kim duyuyor biliyor musun?
а ты кто?
Kimsiniz?
А ты еще кто такой?
Siz de kimsiniz?
Потому что, зная кто ты есть... легче знать, чего ты хочешь... а главное.... что тебе действительно нужно.
Çünkü kim olduğunuzu bildiğiniz zaman ne istediğinizi ve sonuç olarak neye ihtiyaç duyduğunuzu bilmek daha kolaydır.
Что происходит... Я хочу, чтобы ты был счастлив, и возможно, ты не будешь счастлива без Алека, или по крайней мере кто-то, кто не чистое зло но понимание технологий достаточно, чтобы зажечь твой творческий потенциал, а не только переоформлять и ослеплять людей за ланчем.
Şöyle ki mutlu olmanı istiyorum ve belki de Alec olmadan veya sadece yeniden dekore eden ve öğle yemeğinde insanları büyüleyen değil de tamamen kötü olmayıp teknoloji işlerinden senin yaratıcılığını ateşleyecek kadar anlayan biri olmadan mutlu olamazsın.
А судя по тому, что ты делаешь, кто-то может пострадать. Как моя мать.
Bu şekilde gidersen, birinin canını fena halde yakacaksın annem ya da kendin gibi.
Когда мы оба знаем, что ты предпочитаешь проводить время сокрушаясь о том, что журнал "Выпускник" не напишет о тебе, и мечтая кое о ком, кто абсолютно недоступен, а?
İkimizde biliyoruz ki, mezunlar dergisi acınacak kişiliğin hakkında yazı yazmıyor diye yakınmakla vaktini harcamayı tercih edersin.
Ну а что если меня не волнует, что ты, или кто-то другой, подумает?
Peki, sen veya başka birinin ne düşündüğünü umursamıyorsam?
Я думаю, одним из пассажиров была я, а ты или кто-то, похожий на тебя, был вторым.
Diğer yolcu ise ya sendin ya da senin gibi biriydi.
- А ты знаешь кто?
- Gerçekten mi? Sen nesin biliyor musun?
Знаю, что ей нужен тот, кто позаботится о ней. А ты не можешь этого сделать.
Onunla ilgilenecek birine ihtiyaç duyduğunu, o kişinin de sen olmadığını biliyorum.
Важно не то, кто я, а то, чего я хочу, и можешь ли ты мне это дать.
Mühim olan, kim olduğum değil ne istediğim ve senin bunu bana verip veremeyeceğin.
А кто сказал, что ты должен?
Kim koşacağını söyledi ki?
Так ты, ты был тем, кто продавал самогон из бакалейного магазина, а не Брюс Авана.
Demek markette içki satan Bruce Awana değil, sendin.
Кто же ты? А?
Kimsin sen?
А кто ты сейчас?
Şu anda nesin?
Твой долг в крови, а ты думаешь, что спасение того, кто ничуть не лучше тебя, что-то изменит?
Borç defterin kabarıyor. Kıpkırmızı durumda ve senden erdemli olmayan birini kurtarırsan her şey değişecek mi?
Видишь ли, мистер Хладнокровный убийца, я из тех людей, которые хотят, чтобы правосудие свершилось над виновными, а вот ты, ты из тех людей, кто предпочитает не стучать на таких же подонков, как ты сам.
Gördüğün gibi Bay Katil... Ben olayın sorumlularını adalete teslim etmeye çalışan bir adamım ama sen, sen ise elinde önemli bir bilgi olsa daha kendine saklamaya çalışan bir adamsın.
Дело не в удаче, а в том, кто ты есть.
Bu şans değildir. Bu senin kim olduğundur. Kazandım, kazandım!
Я хочу, чтобы ты была с тем, кто будет беречь тебя, лелеять, принесёт радость... а не боль.
Sana acı vermekten ziyade göz kulak olacak koruyup kollayacak ve neşe verecek biriyle olmanı istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]