Акт translate Portuguese
971 parallel translation
Акт I
Acto I
Акт II
Acto II
Акт III
ACTO III
Акт IV
Acto IV
Акт V
Acto V
Акт VI
Acto VI
- Альберт Фенор Первый акт
Ato I
Второй акт
Ato II
Третий акт
Ato III
Четвертый акт
IV Ato
Пятый акт
Ato V
Перед тем, как я закончу, я представлю вам генеральный акт.
Antes de prosseguir, vou mostrar aos senhores... o último relatório geral da empresa.
Начинается второй акт, мистер Треверс. Спасибо, я иду. О, второй акт.
Diz que ela está em Londres no meu hotel e que se chama Tremont.
Это был акт больного рассудка, посягнувшего на молодость и красоту.
Foi o acto de uma mente doente para destruir algo jovem e encantador.
Даже... если высокий профессионализм текущей журналистики снизится, или проявится любой другой акт небрежения, угрожающего благополучию этой газеты, Я не могу быть принужден вынести немедленное решение... основанного на действующем контракте.
Mas... se a qualidade do "The Day" se deteriorar, ou se ocorrer qualquer entrave ao seu funcionamento, validarei a presente cessão, segundo este mesmo contrato.
Надо спешить, пропустим первый акт.
Teremos de apressar-nos ou perderemos oprimeiro acto.
А чем заканчивается эта оперетта? Каков последний акт?
Diz-me, como acaba esta opereta?
Подожди последний акт, когда будут играть "Либестол".
- No último ato tocam "Liebestraum".
Второй акт, три минуты.
- Segundo acto, três minutos.
По мне, так это походило - на акт отчаяния. - Довольно точно, капитан.
- Parece um acto de desespero.
Логика подсказала мне, что в подобных обстоятельствах единственно верным действием будет акт отчаяния.
A lógica disse-me, que, dadas as circunstâncias, a única acção possível teria de ser de desespero.
Это акт доверия.
Um acto de fé.
18-Е АВГУСТА, 1973-ГО ГОДА ... Для того, чтобы сообщить другие подробности дела. Известно, что этот обвинительный акт
13 DE AGOSTO DE 1973 esta é apenas uma da série de revelações da investigação.
Хотя один из ее сотрудников заявил, что это был акт саботажа...
Mas o departamento de construção civil afirma... não haver razões para se suspeitar de sabotagem.
- Да! Ничего не говори, случайный акт.
Não fale, finja que não é nada.
Поэтому чем скорее... Поэтому чем скорее мы совершим акт любви, тем счастиливее буду я.
Por isso quanto antes... quanto antes consumemos o acto de amor, mais feliz serei.
Более чудовищными чем акт содомии... являются действия палача.
Há algo ainda mais monstruoso, do que o gesto do sodomita é o gesto do carrasco.
Верно, но акт содомии может быть повторен снова и снова.
Certo, mas o gesto do sodomita tem a vantagem de poder ser repetido milhares de vezes.
Обвинительный акт скоро выйдет. Каждый пункт в нём говорит о том, что обвинение будет снято с 5и взломщиков, Ханта и Лидди.
O despacho do Grande Júri será publicado em breve... e só inculpará os cinco assaltantes, mais o Hunt e o Liddy.
Обвинительный акт Большого Жюри будет оглашён сегодня. И прекратит дело в отношении 5и взломщиков, Ханта и Лидди.
O despacho de pronúncia de hoje do Grande Júri... limitou-se... aos 5 assaltantes, ao Hunt e ao Liddy.
Этот акт напоминает исследование души.
Mas o tipo... Representar é uma forma de explorar a alma.
Энтерпрайз, они могли принять Наши сканирования за враждебный акт.
Enterprise, eles podem tomar as análises por um acto de hostilidade.
Я в некоторой степени решил просить парламент аннулировать акт который вызвал у Вас такие возражения.
Quero pedir ao Parlamento a anulação da lei, que tamanho incômodo lhe causa.
Антитеррористический акт останется в силе. Но Ганди нельзя арестовывать ни при каких обстоятельствах.
A legislatura anti-terrorismo continuará em vigor, mas o Gandhi não pode ser preso.
Девушка совершила половой акт менее, чем за час до смерти
A outra rapariga teve sexo menos de uma hora antes de ser assassinada.
Потому что каждый раз, когда они совершают половой акт, у них должен родиться ребенок.
Cada vez que têm relações sexuais têm de fazer um filho.
В том смысле, что у нас двое детей, и мы дважды совершали половой акт.
Temos dois filhos e tivemos relações sexuais duas vezes.
Я мог бы, если бы захотел, совершить с тобой половой акт.
Eu podia, se quisesse, ter tido relações contigo.
Итак, проникновение пениса и коитус, или половой акт вплоть до оргазма, и включая последний.
Agora verão como a penetração e coito, ou seja, a relação sexual... se processa até chegar ao orgasmo.
Первый акт шел в большом парке где были расставлены статуи
O primeiro acto era representado num grande parque cheio de estátuas.
Восстановленный третий акт был роскошный, блестящий.
O terceiro acto integral... ... foi audacioso, brilhante.
Необходим акт самоуничтожения, усилие воли.
É necessário esforço de autodestruição força de vontade.
В ответ на сегодняшние новости о вспышке военных действий между американским и советским флотом, специальная сессия Парламента приняла акт о чрезвычайных полномочиях.
Em resposta às notícias de hoje sobre o inicio das hostilidades entre embarcações das marinhas americanas e soviéticas, uma sessão especial do Parlamento passou uma lei sobre os poderes de emergência.
Скажем, ты xочешь увидеть акт подписания Декларации независимости.
Imagina que queres ver a assinatura da Declaração de Independência.
- "О силы неба, защитите нас!" - "Гамлет", акт 1, сцена IV.
- Que os anjos nos protejam. - Hamlet, 1º acto, cena 4.
А пытать больного это акт милосердия?
E torturar um doente é um acto de caridade? Calminha.
Вторжение в нашу страну... представляет собой явный акт агрессии против независимой страны.
A invasão do nosso país constitui um nítido ato de agressão contra um país independente.
И все-таки это скромный акт самопожертвования.
Ainda há esta questão do acto de nobreza.
- Первый акт был превосходный!
Claro que não, aqui não há inconveniente. Vai começar o segundo acto, Sr. Travers.
Если вы хотите, чтобы мой корабль счел мой захват за недружелюбный акт... А это уже страх и угрозы.
Verá agora a primitiva reacção de medo-ameaça.
Вы там тоннель роете или совершаете некий противоестественный акт?
BIah, blah, blah... matam os reféns a menos que as suas exigências sejam atendidas! - Matam? - Sim.