Арест translate Portuguese
1,464 parallel translation
Вернись к полуночи или сядешь под домашний арест. Слишком глубокое декольте?
- Chega à meia-noite ou serás castigada.
Откопай жалобы на усиленный арест, поданные ветеранами от себя или от имени друзей и родственников, ладно?
Procura queixas graves de prisão apresentadas por veteranos, em nome de amigos, família, está bem? - Será uma longa lista. A vida para os soldados que regressam da guerra não é fácil.
Они впадают в депрессию, пьют, дерутся... и попадают под арест.
Ficam deprimidos, bebem, lutam e são presos. Justin, isto foi uma execução.
Мои помощники санкционировали арест.
Os meus delegados fizeram.
Это арест.
Isto é uma prisão.
Меня сажали под домашний арест чуть ли не каждый уик-энд.
Era castigado em todos os fins-de-semana.
Это потому, что они дураки и им не хватает духа засудить вас за ошибочный арест.
Isso é porque são estúpidos e não têm tomates para vos processar por uma prisão falsa.
Слышала, ты совершила сегодня интересный арест. Не хочешь об этом поговорить?
Soube que fez uma prisão interessante hoje, quer falar sobre isso?
В 9 : 00 утра был выписан ордер на его арест.
Foi emitido um mandato de captura às 9 da manhã.
И знал, что его арест, даст мне нужный рычаг, чтобы заставить его поделиться картой.
Vinha a seguir o Random. Sabia que a sua prisão dava-me a vantagem que precisava para o forçar a compartilhar o mapa.
У меня ордер на арест Джами Руиз.
Tenho um mandado de prisão para Jamie Ruiz.
если увидишь неловкие подростковые поглаживания произведи гражданский арест, как мы практиковали
Se vires alguma movimentação estranha, faz como naquela prisão que praticamos.
- Кларк! Свидетели утверждают, что Оливер Куин и другие "герои" организовали ничем не спровоцированную атаку на людей, которые попытались организовать гражданский арест.
As testemunhas declaram que Oliver Queen e outros vigilantes conduziram um ataque não provocado contra as pessoas com a intenção da detenção de cidadãos.
Каждый раз, когда генерал сажал меня под домашний арест, я всегда находила способ, чтобы сбежать.
Sempre que o General me castigava, encontrava sempre uma maneira de escapar.
У Скотта уже есть арест за торговлю наркотиками.
O Scott tem um histórico conhecido por uso de drogas.
Крейг - единственный, кого мы опознали на Кипре, и это означает, что мы не можем произвести арест, пока не будет совершено покушение.
Craig é o único que podemos prender, o que significa que não podemos apanhá-los até tentarem matar o alvo.
У меня есть ордер на ваш арест. Что?
Tenho um mandato de prisão.
У меня есть ордер на арест этой женщины.
Tenho um mandato - de prisão para esta mulher.
Произведем арест первыми.
Apanhamos o tipo antes de toda a gente.
Это мой арест.
Cheguei primeiro.
Значит, это нормально - бояться, когда производишь свой первый арест?
Então, é normal ter medo quando se está a fazer a primeira prisão?
Эта С У К А сперла мой арест.
Aquela cabra roubou-me completamente a minha prisão.
Линси Лохан : вождение в нетрезвом виде, арест, реабилитация, тюрьма.
Lindsay Lohan : presa por conduzir bêbada, reabilitação, cadeia.
Мы похитили парня и заперли его в грузовом контейнере? Кого нам надо сдать под арест?
Que raptamos um tipo e o trancamos num armazém?
Никакой магии, если мы заставим его купить оружие, то подведем его под арест.
Fazemo-lo comprar as armas e ser preso.
Если мы заставим его собственноручно сделать грязную работу, сможем подвести его под арест за то, от чего дружки-федералы не смогут его отмазать.
Se ele fizer um trabalho sujo, podemos fazê-lo ser preso por algo que os amigos do FBI não o salvem.
Если вы их выдумали, вам грозит арест.
Se estiver a inventar, pode ser presa.
Клиент должен предложить деньги за секс, тогда его можно брать, подаем сигнал, подходит наш человек и производит арест.
Precisamos que o John ofereça dinheiro por prostituição. E depois podemos prendê-lo. A seguir damos o sinal, a equipa de cobertura entra e faz a prisão.
Ваше Величество, даете ли вы... свое позволение на их арест и допрос?
Temos a autorização de Vossa Majestade para prender e interrogar estes homens?
И когда они сообщат, они поймут что есть ордер на мой арест, что меня разыскивают за убийство.
E quando o fizerem, vão dar-se conta de que tenho um mandado de busca. Sou procurado por homicídio.
Арест каждого игрока в этот покер следующим шагом.
A prisão de toda a gente neste jogo é o próximo passo.
Да, пока ты устраивал здесь бой в клетке, мои друзья полицейские устроили арест.
Enquanto começavas a luta lá dentro, os meus amigos polícias prenderam alguém.
- У вас есть предписание на мой арест?
Tendes um mandado para a minha captura?
Его Светлость, епископ Гардинер,... допросив еретичку Анну Эскью,... просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества.
Sua Mercê, o bispo Gardiner, tendo interrogado a herege Anne Askew, pede a vossa permissão para ordenar a detenção de três damas da rainha.
Арест ее и Волкова - наши приоритеты.
Ela e o Alexei Volkoff são agora da máxima prioridade para capturar.
И будьте уверены, Интерсект - приоритет для США, так же, как и арест Бельгийца прежде, чем он начнет торговать нашими секретами.
E podes ter a certeza que o Intersect é da máxima prioridade para os EUA, assim como encontrar o Belga antes dele vender os nossos segredos.
Если вы только что подключились, полиция выдала ордер на арест пропавшего розвудского подростка Тоби Кавано.
Se acabou de ligar a TV, a Polícia emitiu um mandado de captura para o adolescente de Rosewood desaparecido, Toby Cavanaugh.
У нас есть ордер на арест Наташи Сивиак за нападение.
Temos um mandato para Natasha Siviac, por agressão.
На арест набиваешься?
Quer ser preso?
Он собирается провести свой первый крупный арест, ты в курсе?
Ei, ele vai fazer a sua primeira grande prisão, sabes.
Пока Кенни пытался убить нашего доктора Оз, ( * Известный хирург. Частый гость в шоу Опры и Ларри Кинга ) я тебя искала, чтобы ты и его арест мог на себя записать.
Enquanto o Kenny estava a tentar matar a Dra. Oz aqui, eu estava à tua procura para participar aquela prisão também.
Хасан прибывает сюда. * * Это федеральный арест. Это закон
O Hasaan está a chegar, é uma captura federal.
Я получу ордер на арест и заставлю каждого копа на улице искать его и Раскина.
Vou conseguir um mandato de prisão, e vou fazer com que cada policia nas ruas procure por ele e pelo Ruskin.
Есть орден на Ваш арест.
Há um mandado para a tua prisão.
Что произойдет... тебя посадят под домашний арест на всю жизнь.
- Ficarás de castigo para sempre.
Это его третий арест за вождение в нетрезвом виде
Foi a terceira condenação a conduzir embriagado.
Медиум мирового класса пригласил бы на сцену полицейских, чтобы те произвели арест, как только убийца будет разоблачен.
Um verdadeiro vidente, convidava polícias ao palco para fazerem uma prisão, assim que o assassino for desmascarado.
У нас есть ордер на его арест.
Temos um mandado para a sua captura.
Вы совершили ваш арест.
Conseguiu à mesma o que queria, fez a sua detenção.
Сходил-ка бы ты лучше получил ордер на арест, ты, жопа.
É melhor arranjar um mandado.
Предписание на арест королевы Кэтрин Парр.
MANDADO PARA A PRISÃO DA RAINHA CATARINA PARR
арестуйте её 28
арестуйте ее 20
арестовали 59
арестуйте меня 73
арестован 70
арестуй меня 47
арестованы 28
арестуйте 20
арестов 24
аресты 23
арестуйте ее 20
арестовали 59
арестуйте меня 73
арестован 70
арестуй меня 47
арестованы 28
арестуйте 20
арестов 24
аресты 23
арестовать 38
арестуешь меня 19
арестуют 23
арестуйте его 149
арестуете меня 18
арестовать его 65
арестовать их 27
арестуй его 48
арестуйте их 42
арестуешь меня 19
арестуют 23
арестуйте его 149
арестуете меня 18
арестовать его 65
арестовать их 27
арестуй его 48
арестуйте их 42