English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ А ] / Арестовать

Арестовать translate Portuguese

1,835 parallel translation
Вам надо было тогда арестовать Стэна. как мусор.
A Polícia devia ter prendido o Stan. Ele usou o Piotr, matou-o e enfiou-o no porta-bagagens como se fosse lixo.
Нам придется арестовать тебя.
Parece que vamos ter de a deter.
- Ты хочешь арестовать и меня?
- Sim, fui eu que lhe dei.
Двое полицейских пришли, чтобы арестовать Итана.
Dois polícias que vieram para prender o Ethan.
Я могла бы арестовать вас за то, что выдаёте себя за федеральных агентов.
Eu posso prendê-lo por se passar por agente federal.
Я же могу арестовать её.
Posso prender-te, sabias?
У меня есть всё, чтобы арестовать её здесь и сейчас.
Tenho o suficiente para prender-te aqui e agora.
ѕрием. √ отовлюсь арестовать этого мужчину с ножом. онец св € зи.
Roger. Estou prestes a agarrar o dito homem com a face. Over.
Всё же, когда жулики воруют вещи, их можно арестовать.
Pelo menos quando os criminosos ficam com as tuas coisas, podes prendê-los.
Возможно, Райаны и жулики, и тебе, возможно, придётся их арестовать.
Talvez os Ryans sejam criminosos, e talvez tenhas de os prender.
Вы должны записать, что я это говорю, чтобы у вас было основание арестовать меня.
Devias gravar as minhas palavras, assim terás provas para me prender.
Что тогда? Он сказал Габи, что официальное расследование начнётся сегодня утром, так что да... он может арестовать меня.
Ele disse à Gaby que ia começar uma investigação formal esta manhã, portanto, sim, podem prender-me.
И если вы не скажете, что вам известно, мне придётся арестовать вас за то, что чините препятствия правосудию.
E se não me disser o que sabe, terei de o prender por obstrução da justiça. Tenho um pressentimento que não quer ir para trás das grades.
Арестовать этого человека!
Prendam esse homem!
Вы все еще пытаетесь его арестовать? Нет.
Ainda está a tentar prendê-lo?
Я хотела арестовать его, но не убивать.
Eu queria apanhá-lo, não matá-lo.
Я могу арестовать тебя за проституцию, надеть на тебя наручники и завести дело.
- Vou prendê-la por prostituição, algemada e registada.
Вы не можете арестовать за то, что я сделал.
Não pode prendê-lo por algo que eu fiz.
Её собираются арестовать?
Ela vai ser presa?
Итак... вы собираетесь нас арестовать?
Então... vão prender-nos?
Да. Я собираюсь вас всех арестовать.
Vou prender-vos a todos.
Арестовать за то, что идёт в школу?
Vocês podem impedi-lo? Não podemos prendê-lo por estar a ir para a escola.
вы не можете арестовать меня!
Espera! Não me podem prender!
Предлагаю подождать Круза, позволить ему убить этого ублюдка и потом арестовать его.
Eu digo para esperarmos o Cruz aparecer, deixamo-lo matar este estúpido, e depois prendemo-lo.
Так что если неприязнь - не преступление, и ты не собираешься меня за это арестовать, я вернусь к работе, ладно?
Portanto, a menos que não gostar de uma pessoa seja crime, e vás prender-me por isso, tenho de voltar ao trabalho, está bem?
Спелтцер должен убить кого то снова , что бы ты могла арестовать его.
O Speltzer tem de matar alguém para o poderes prender.
Раскопать несколько мусорных баков, арестовать пару пьяниц, сделать какой-нибудь из этих причудливых трюков из "CSI", исследовать немного медвежьего дерьма.
Vais fazer coisas de Xerife? Tem que cavar por aí em algumas lixeiras, prender alguns bêbados, fazer algumas coisas de CSI, analisar sujidade de urso.
Можете арестовать меня, если хотите.
Podem prender-me, se quiserem.
И в соответствии с законом Вы должны арестовать его живым.
E de acordo com a lei... Terá que o prender vivo.
Я здесь, чтобы арестовать Шива.
Eu estou aqui para prender Shiv.
Чтобы арестовать его.
Para prendê-lo.
Я думал, это самое важное - арестовать Кворлса за страшное преступление - он меня обидел же.
Pensei que a prioridade era eu trazer o Quarles pela ofensa capital de ferir os meus sentimentos.
Нас могут арестовать из-за любого пункта этого списка.
Qualquer dessas coisas pode mandar-nos para a prisão.
Мы могли бы арестовать Варгаса еще 5 месяцев назад.
Podíamos tê-lo apanhado há 5 meses.
Я должен арестовать тебя за махинацию с уликами.
Deveria prender-te por manipulação de provas.
Жаль, что тебе придется ее арестовать, но это поможет мне избежать неприятного разговора.
É uma pena teres de a prender, mas ajuda-me a evitar uma conversa desconfortável.
У тебя не было У тебя не было времени на телефонный звонок, чтобы я могла, я не знаю, например арестовать этого хуесоса или что-нибудь подобное?
Não tinhas não tinhas tempo para fazer um telefonema para que pudesse, sei lá, prendê-lo?
- Арестовать Айзека!
- Vou prender o Isaak!
Так что если ты действительно хочешь прекратить позор Виктории, я мог бы арестовать ее за умышленную подделку полотен классиков.
Se quiseres acabar com o esquema da Victoria, por ser cúmplice relativamente a quadros falsificados.
Я думаю, что самый лучший способ - арестовать меня вместе с Джимми, а потом дать нам сбежать.
Penso que a tua melhor hipótese é prenderes-me com o Jimmy e deixar-nos escapar.
Мне следует вас арестовать.
Eu devia prendê-lo.
Я могу арестовать его.
Posso prendê-lo.
Ты можешь решить, что я Мясник из Бэй-Харбор. и арестовать меня
Podes decidir que sou o Carniceiro de Bay Harbor e prender-me.
Она надеялась, что Арлин даст ей показания, которые позволят ей арестовать тебя.
Esperava que a Arlene lhe desse um depoimento que permitisse prender-te.
Вы не можете меня арестовать, я мэр этого города.
Não pode prender-me. Sou a Presidente da Câmara!
Мы были осведомлены о ряде коррумпированных лиц, в деле утилизации оружия, и мы могли бы арестовать всех причастных к нему, если бы ваше преждевременное вмешательство не спугнуло их и не дало им времени сбежать.
Sabemos há algum tempo que há algumas pessoas corruptas no local do desarmamento. Tínhamos prendido todos os criminosos envolvidos, se a sua prematura intervenção não os tivesse alertado e lhes dado tempo para fugir.
Полиция Сакраменто хочет вас арестовать.
A Polícia quer prender-te.
Да, но корабль пришвартован в области нашей юрисдикции. Что нам мешает взойти на борт и арестовать его?
O que nos impede de subir a bordo e prendê-lo?
Если вы попытаетесь арестовать меня, то вам лучше быть при оружии, что будет означать, что вы нарушили правила.
Se me tentares prender é melhor que estejas armado, o que significa que violaste as regras.
Но перед тем, как вы покажете свою смелость и дерзость, оглянитесь вокруг и посчитайте количество невинных жертв, которые умрут, если вы попытаетесь арестовать меня.
Mas antes que fiques valente e faças asneira, olha à tua volta e conta o número de vitimas inocentes que vão morrer se me tentares prender.
Вы можете меня арестовать.
Pode mandar-me prender.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]