Арестовать их translate Portuguese
95 parallel translation
Назовите имена военных руководителей-бадольянцев. Помогите мне арестовать их, и я гарантирую вам свободу. Свободу вам и неприкосновенность членам вашей партии.
Dê-me os nomes dos generais de Badoglio... dê-me condições de prendê-los... e eu garanto sua liberdade... e imunidade aos homens de seu partido.
{ C : $ 00FFFF } Если вы увидите таких проезжих, арестовать их немедленно.
Dois ou três cavalos carregados, vários homens e uma menina.
То есть мы будем только следовать за ними, или мы попытаемся арестовать их?
Ou seja, vamos... continuar a segui-los até os encontrarmos... ou quê?
Мы вынуждены были арестовать их.
Tivemos de os prender, foi o que tivemos de fazer.
Арестовать их.
Prende-os.
Стража, арестовать их!
- Guardas, prendam-nos!
Арестовать их!
Prendam-nos!
Ну, я начал спускаться по лестнице, чтобы арестовать их.
Comecei a descer as escadas para prendê-los.
- В одной этой комнате достаточно улик, чтобы арестовать их.
- Só esta sala chegaria para os condenar.
Нужно вызвать из Питсбурга подкрепление и арестовать их.
Vamos pedir reforços a Pittsburgh, vamos apanhá-los.
Арестовать их и держать в заключении, хотя бы пока червоточина снова не откроется.
Que os prendamos e mantenhamos presos, pelo menos, até a fenda ser reaberta.
Кардиналу мало отставки мушкетёров, теперь он решил арестовать их. Я этого так не оставлю.
- O Cardeal não satisfeito com a suspensão dos Mosqueteiros, agora está a prende-los, eu não ficarei aqui enquanto isso acontece.
Арестовать их обоих.
Prendam ambos.
Если эти люди преступники, мы обязаны были арестовать их.
Se eles cometeram crimes, devíamos metê-los na cadeia.
Наверное, мне следовало бы арестовать их... но сегодня 4е июля... и они, вроде бы, хорошие парни.
Devia prendê-los, mas... é 4 de Julho, e... eles parecem tipos porreiros.
- Офицеры, арестовать их!
- Agentes, prendam estes homens!
Ты не оставляешь мне выбора : арестовать их!
Agarrem-nos! O que estão a fazer?
Я запрашиваю хотя бы арестовать их, узнать кто они.
Peço para pelo menos interceptarmos um veículos, descobrirmos quem são. Daqui é 2. Escuto.
Арестовать их!
Prendam-nas!
Надо арестовать их, всех, кто там есть.
Deveriam prendê-los, a todos.
Я не хочу, чтобы эти парни удрали из города прежде, чем я смогу арестовать их.
Não quero que estes tipo saiam da cidade antes de eu os apanhar.
Нужно найти их, арестовать их.
Não os pode descobrir? Prendê-los?
Арестовать их!
Prende esses homens!
Полный набор - от постановления о неразглашении информации до повестки, охватывающей всё, позволяющей арестовать их и преследовать по закону.
Usam tudo, de ordens de silêncio, intimações e confiscação geral, a prisões e processos em sigilo.
Я не могу их арестовать.
Não tenho por que os prender.
С другой стороны, они должны арестовать сербов, таков был приказ их полиции.
Por outro lado, o couraçado tinham aprisionado aqueles Sérvios. On the other hand, the battleship
Объявить чрезвычайное положение! Арестовать всех членов совета! Отрезать их от связи!
Anunciem estado de emergência e prendam todos os membros do Conselho.
или его дружков из "Полицейского Отряда"... Приказываю... ... немедленно их арестовать.
E se virem o Drebin ou os outros do esquadrão, prendam-nos logo!
Их нужно арестовать!
Eles atacaram a polícia.
Арестовать SG-1 и поместить их в изолятор, где они ни с кем не смогут разговаривать!
Ponham a SG-1 sob prisão. Ponham-nos em isolamento onde não possam falar com ninguém!
Думаю, вы должны их арестовать.
Acho que os devia prender.
... будто сможете одновременно арестовать и их, и меня?
Que poderá simultaneamente prender-me a mim e a eles?
Их всех нужно арестовать, предать суду, разоблачить их преступления, отправить в деревню для самокритики и повторного образования!
Deviam ser todos presos, levados a julgamento, a confessar seus crimes e enviados para o campo para aprenderem auto crítica e reeducarem-se!
- Их ты тоже хочешь арестовать или нет?
É a técnica do caranguejo.
Нам надо их арестовать.
Devíamos era prendê-los.
Если их арестовать, они через день выйдут.
Se formos prendê-los, voltarão às ruas num dia.
Тебе наверное хочется пойти и арестовать всех их, да?
Apetece ir prendê-los todos, não é?
Отказавшись дать видеоинтервью, родители Джоната Боланда надеются, что очередное внимание к смерти их сына, погибшего несколько лет назад, поможет полиции арестовать убийцу.
Apesar de se recusarem a falar para as câmaras, os pais de Jonathan Boland dizem que têm esperança que nova atenção dada à morte do filho que ocorreu há uns anos, posso levar à descoberta do culpado pela Polícia.
Мы были вынуждены их арестовать, потому что иначе они бы сбежали.
Só os prendemos para não fugirem.
Может я их еще и арестовать меня?
- Também queres que faça a detenção?
Я не могу их арестовать.
- Não as posso prender.
Люди, которые не попадают в мои отчеты... Я не могу их арестовать.
Aqueles que não constam destes relatórios... não posso prendê-los.
Педофилы давно уже не стоят на школьных углах, где их легко засечь и арестовать. Теперь они...
O pedófilo que estava no portão da escola já não existe...
Знаешь, департамент юстиции мог предъявить мне обвинение только за то, что я открыла тебе известную мне информацию об их намерении арестовать Томми. Это десять лет федеральной тюрьмы и лишение медицинской лицензии. Ты не доверяешь мне настолько, что сомневалась, что я защищу тебя.
O departamento de Justiça acusava-me se revelasse a intenção deles de prenderem o Tommy.
- Арестовать их.
- Emmek indo! - Napatkaa HNET!
Арестовать их!
Prenda-os.
Ты можешь арестовать меня, ты можешь пытать меня, ты можешь делать со мной все, что твоей душе угодно, но ничто не спасет их от выстрела.
Podes mandar-me prender, torturar-me, fazer-me tudo o que quiseres, mas nada os vai impedir de premir o gatilho.
Всё же, когда жулики воруют вещи, их можно арестовать.
Pelo menos quando os criminosos ficam com as tuas coisas, podes prendê-los.
Возможно, Райаны и жулики, и тебе, возможно, придётся их арестовать.
Talvez os Ryans sejam criminosos, e talvez tenhas de os prender.
Мы были осведомлены о ряде коррумпированных лиц, в деле утилизации оружия, и мы могли бы арестовать всех причастных к нему, если бы ваше преждевременное вмешательство не спугнуло их и не дало им времени сбежать.
Sabemos há algum tempo que há algumas pessoas corruptas no local do desarmamento. Tínhamos prendido todos os criminosos envolvidos, se a sua prematura intervenção não os tivesse alertado e lhes dado tempo para fugir.
Ты сказал, что вы не можете их арестовать.
Acabaste de dizer que não podes prendê-los.
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их очень много 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их очень много 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их кто 36
их двое 97
их не так много 16
их не волнует 16
их цель 44
их больше 70
их было больше 18
их не будет 30
их было 66
их кто 36
их двое 97
их не так много 16
их не волнует 16
их цель 44
их больше 70
их было больше 18
их не будет 30
их было 66
их называют 37
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их что 40
их было двое 69
их здесь нет 145
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их что 40
их было двое 69
их здесь нет 145