Без нее translate Portuguese
1,161 parallel translation
- Спроси его теперь, без нее играется ли он сам с собой?
- Pergunta-lhe se ele abusa dele?
И да будет известно, что всякий, кто поднимет на нас руку вскоре останется без нее!
Que fique bem assente que a mão que nos tenta expulsar desta terra será rapidamente cortada!
"Из Франции я без нее не уеду".
"Não sairei de França sem ela."
Без нее он будет даже красивее.
Ficará melhor sem ela.
А без нее худо.
Deve ser horrível para eles.
Чтобы оказаться здесь и сейчас без нее
Para chegar aqui, hoje. Sem ela.
Придется мне обойтись без нее.
Parece que estou por minha conta.
Он бы без нее пропал.
Sem ela, ele estaria perdido.
Когда я без нее...
Quando não estou com ela...
Без нее я просто парень в дурацкой одежде.
Sem ele, sou só um tipo num fato ridículo.
Без нее наши корабли не полетят, госпожа.
Não podemos pilotar nossa naves sem isto, senhora.
Без нее малыши беспомощны.
Sem ela, os bebés ficam indefesos.
Наша национальная безопасность зависит от электроники. Без нее мы окажемся в Каменном веке наедине со своими врагами.
A nossa defesa nacional, a nossa sobrevivência nacional depende da electrónica, se nos tirarem isso regressaríamos com os nossos inimigos para a "Idade da Pedra".
Без нее я умру.
Se eu não ficar com ela, morrerei de desgosto!
- Разве? Ладно. Что ж, вероятно, придется начать без нее.
Se calhar devíamos começar sem ela.
Да я просто говорю, в форме вы, типа, крутая полицейская чикса, но без нее - деревня деревней!
Só estou a dizer que de farda era uma polícia bem boa, mas sem farda é feia que nem cornos.
Без нее тебе лучше.
Estaria melhor sem ela.
Смог бы ты жить дальше без нее?
Poderia suportar isso?
Как же Команда Зиссу без нее обходится?
Como é que a Equipa Zissou se aguenta sem ela?
- Зачем? - Я без нее быстрее бегаю.
- Porque eu corro mais sem ténis.
Если бы вы увидели его без нее, живущей внутри, он бы перестал казаться мужчиной.
Quando não vemos o nosso "ela" cá dentro, fechamo-nos, e não conseguimos ver o homem.
Без нее твоя красота станет мне погибелью, несчастливой звездой, предвещающей крах и отчаянье.
Bela mas sem amor, ai de mim, irá levar-me à morte. Uma estrela que augura ruína e desespero.
Фиона - без нее мы как без рук.
Fiona, que é uma grande ajuda.i
Знаешь, Я жила с этой горечью слишком долго, и думаю, мне без нее будет одиноко.
Sabes, vivi nesta amargura tanto tempo, acho que estaria só sem ela.
Наверное, без неё ты ещё лучше.
Aposto que ficas ainda melhor sem ela.
Она без гроша, и у нее ребенок.
E ela agora está falida, com um bebé, por isso deixe-a em paz.
Они будут пойманы и переданы правосудию, с вашей помощью или без неё.
Mas eles foram descobertos e serão levados perante a justiça. Com ou sem a sua ajuda.
Я не смогу снять мои деньги без неё.
Não posso conseguir meu dinheiro sem ele.
Ты знаешь, у неё бассейн, и все девчонки там без одежды.
Você sabe que ela tem aquela piscina, e as garotas ficam peladas.
Тебе следует вычистить кладовки, освободить шкафы... и повесить табличку "Призрак Эмили добро пожаловать"... и продолжать жить без неё.
Tens que limpar os armários e esvaziar as caixas. E retirar o cartaz que diz : "O fantasma de Emily é benvindo aqui" e continuar a tua vida sem ela.
Для неё это без разницы.
Não tem importância para ela.
Наверное, она сейчас занята – убеждает "Плэнет", что они ненормальные, что вообще когда либо печатались без неё.
Está ocupada a convencer o Planet que foram loucos em publicar sem ela.
Наверное, кому-то без неё очень плохо.
Acho que alguém sente a falta dela.
Нас с ней влекло друг к другу. Но, всматриваясь в неё, в переносном смысле, разумеется, а я без проблем могу это сделать, я понимаю, что природа моего влечения носит абсолютно плотский, плотский характер.
E houve uma certa atracção entre nós mas consigo ver através dela, quero dizer intelectualmente, consigo ver através dela.
Кошки от неё без ума.
Sim, não se fartam dela.
Кошки от неё без ума.
Não se fartam dela.
Но как без неё обойтись?
Mas quem é que passa sem ele?
Но пойду туда с твоей помощью или без неё.
Mas vou entrar ali com ou sem a tua ajuda.
Скажи ему : "Прости, Майк, но я не могу жить без неё".
Diz-lhe : " Desculpa, Mike, não posso viver sem ela.
Но раз ты не можешь без неё жить, большое дитя, я пойду извинюсь и верну её.
Mas como é óbvio que não consegues viver sem ela, seu bebezão, vou desculpar-me perante ela e trazê-la de volta.
я просто не представляю, что мне теперь без неё делать.
Não sei o que vou fazer sem ela.
Без нее ты ничто!
Sem ele não és nada!
Брось. Пусть тот, кто без греха бросит в неё камень.
Quem nunca errou que atire a primeira pedra.
Береги свою задницу, а то без неё останешься.
Tem é cuidado com o coiro antes que o percas, pá.
Без неё я ничего не могу сделать.
Não posso fazer nada sem ele.
Было бы невежливо приглашать Джона без неё.
O quê, estas assustada? Não é isso.
Теперь, потеряв её, он считает, что жить без неё не может.
Agora que não pode tê-la ele acha que não pode viver sem ela.
Все мужчины были от неё без ума. Их притягивало к ней.
Os homens eram todos loucos por ela.
Почему без неё любой бизнес тонет,.. ... а с ней - нет?
Porque um negócio nada com ela ou se afunda sem ela?
Гея должна была пересмотреть решение. и выдают свои решения без неё.
Os Anciãos desactivaram Gaia e têm decidido por sua conta.
Признаюсь, я надеялся, что она найдёт мужчину, который был бы без ума от неё и даже больше, который возможно обладал бы более глубоким пониманием жизни.
Admito que tinha esperança que ela encontrasse um homem... que fosse louco por ela, e mais... talvez tivesse uma noção mais clara do que é o mundo.
без неё 29
неее 74
нееееееет 19
неееет 135
нееет 304
неет 185
нееееет 65
неестественно 20
неееееет 43
без названия 18
неее 74
нееееееет 19
неееет 135
нееет 304
неет 185
нееееет 65
неестественно 20
неееееет 43
без названия 18
без него 116
без насилия 17
без ничего 39
без нас 41
без номеров 19
без нервов 19
без них 48
без налогов 21
без напряга 20
без насилия 17
без ничего 39
без нас 41
без номеров 19
без нервов 19
без них 48
без налогов 21
без напряга 20