English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Без работы

Без работы translate Portuguese

469 parallel translation
Враг занял холм 2728. 13 кротов остались без работы.
O inimigo capturou o abrigo 2728 e 13 camponeses estão sem trabalho.
Сейчас тяжелые времена. Многие остались без работы.
Tempos maus, muitos estão sem emprego.
Половина жителей города остались без работы, когда завод закрылся.
Metade da cidade ficou desempregada quando eles fecharam.
Hо мой муж сидит без работы уже целый год.
Mas o meu marido não trabalha há um ano e eu preciso de dinheiro.
А без работы ты не сможешь купить себе курево.
Sem trabalhar, não há dinheiro para cigarros. - Queres um cigarro?
Сидит без работы. Каждый вечер уходит, чтобы веселиться.
Não trabalha e sai todas as noites.
Вы веселитесь, но мне не смешно, потому что я без работы.
Não acho graça. Estou metido num aperto, preciso de trabalho.
Писатели без издателя, композиторы без работы, молодые актрисы, верившие еще молодым людям с кастинга.
Argumentistas sem trabalho, compositores sem editora, actrizes tão novinhas que ainda iam em conversas.
Ну вот, теперь из-за меня рыбы останутся без работы.
Sinto-me como se estivesse a tirar o lugar a um peixe.
Без работы, без новостей, в ужасающем одиночестве.
Sem nada para fazer, sem notícias, numa solidão terrível.
Боюсь, с меня много не возьмешь. Я без работы четыре месяца.
- Que tipo de trabalho você faz?
А, как я буду жить без работы?
Não me garantiu que fosse como matemática?
Не зная немецкого, сидел бы без работы.
Se não falasse alemão, não podia ser mineiro e não comia.
Мне кто-то звонит, говорит, что знает, что я без работы, и предлагает перевезти груз.
Um tipo, que sabia que eu estava desempregado, propôs-me conduzir um camião para ele.
Самые сливки общества. Кто-то хочет оставить суды без работы.
Alguém quer tirar o trabalho aos tribunais.
И я оказалась в Сан-Франциско без работы. Это вся моя биография до этого момента.
E acabei por ficar desempregada e por vir parar aqui a San Francisco, que é toda a história da minha vida, até esta noite.
- Ничего подобного, на кону моя работа. Без работы я сойду с ума.
Estás a dar cabo do meu trabalho... eu ficava doido sem trabalho.
Все или без работы, или бояться её потерять.
Está tudo desempregado ou com medo de perder o emprego.
Это изматывает, но без работы паршиво.
É um turno muito grande, mas mantém-me bastante ocupado.
Он высокий, весёлый и восхитительно непосредственен. Он работал в Сити, но недавно там прошли сокращения, и он остался без работы.
Enquanto estes fantasmas não forem enterrados, não posso seguir em frente.
Он как раз сейчас без работы.
Ele não tem trabalho, ele pode ser o nosso empresário.
Но если я останусь здесь, целая толпа певцов, танцоров и музыкантов останется без работы.
Mas se eu não for, cantores, dançarinas e músicos ficarão desempregados.
Я сказал этому сукину сыну, чтобы он... Если это случится, я останусь без работы.
Se isso acontecer, perco o emprego.
Я без работы. Дело только в этом?
Só por isso?
Мы третий месяц здесь без работы болтаемся.
Estamos sem trabalho há três meses.
Многие из вас окажутся без работы.
-... muitos ficarão no desemprego.
- Вся страна без работы.
- Todos no país estão desempregados.
С нашей удачей мы скорее останемся без работы.
Ou a um cemitério.
Хорошо, закрываем филиалы, тысячи людей без работы.
Muito bem, feche os centros, ponha milhares de pessoas na rua.
Отключай сетку, или останешься без работы.
Ou cortas a grelha, ou ficas sem emprego.
- Я осталась без работы.
- Estou desempregada.
Если бы у каждого убийцы были такие же заметные приметы, я остался бы без работы.
Se todos os assassinos estivessem identificados, eu ficava sem trabalho.
Я ведь говорила, что этот мерзавец продаст дом и что ты окажешься без работы.
Bem lhe disse que aquele vagabundo iria vender isto e você perderia o emprego.
- Он почти оставил собак-поводырей без работы.
Quase pôs a Seeing Eye na falência.
Очищает артерии, и оставляет нас без работы.
Limpa de tal modo as artérias que nos manda para o desemprego.
Она знала что я без работы. Знала, что я живу с родителями.
Sabia que eu não tinha emprego, que vivia com os meus pais.
Почему бы не назвать кресло "Полусознательный - неплательщик-без работы-дома-весь день жующий Читос - и смотрящий ТВ"
Por que não escolheram "Encosto, moribundo, arrasado, desempregado, em casa o dia todo, devorador de Cheetos, em frente à TV?"
Элейн, лысые мужчины без работы и без денег которые живут с родителями не подходят к незнакомым женщинам.
Elaine, homens carecas, desempregados e sem dinheiro que vivem com os pais, não abordam mulheres desconhecidas.
Чендлер, я сейчас без работы, мне нужно чем-то заняться.
Estou desesperada e preciso de um projecto.
Без меня у него не было бы работы, потому что не было бы и "Парамаунта".
Sem mim, não teria emprego, porque a Paramount não existiria.
За несколько минут работы без всякого риска.
Por uns minutos de trabalho, apenas.
Даже за прогулку с собакой без поводка или за распитие пива после работы.
- ou beber uma cerveja fora de horas. - Não há vergonha em ser preso, Sr. Vole.
Работник, который никогда не останется без работы.
Um operário que nunca descansa.
Продаст, когда останется без работы.
Venderá ou ficará desempregado.
От одной работы без развлечений загрустит и Джек.
"Muito siso e pouco riso fazem de Jack um infeliz."
Ты опять без работы? - Опять.
- Não perdeste o emprego?
Шефферд Инкорпорейтед..... без опыта работы.
Schifrin Incorporated... Operário, sem experiência.
Если бы он не был жесток, то я лишился бы своей работы и вернулся в мото-кружок... Хотя поменял бы все блага мира, на жизнь в обществе без насилия и преступности.
Se não fosse, eu estaria desempregado, mas eu desistia amanhã para viver num mundo sem crime.
Мне всё равно, я могу обойтись без этой работы.
Apetecia-me tudo menos pentear outra cabeça.
Спасательные работы не закончены, было поднято несколько сот трупов, и многие всё ещё считаются пропавшими без вести.
"As operações de resgate ainda" "não foram dadas por terminadas." "Centenas de corpos" "foram resgatados da água." "E muitos passageiros estão" "dados como desaparecidos."
Без Вашей работы, станция для Вас не самое безопасное место.
Sem o seu emprego, esta estação não é segura. Você tem inimigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]