Без рук translate Portuguese
196 parallel translation
О, я помню, маленький мальчик... И, кажется, не сильно обеспокоен их отсутствием пока что! Без рук, да.
Oh, já me lembro, o menino... sem braços, sim.
Дети рождались без рук, без ног, без нёба, без глаз, и это только те, что выжили.
Os bébés estavam a nascer sem braços, sem pernas, sem céu da boca, sem olhos, e essas foram as crianças que viveram.
Он родился без рук.
Ele nasceu sem braços.
Когда я пришёл в себя, то был на крейсере уже без рук.
Quando recuperei os sentidos já estava num cruzeiro... e sem mãos.
Обойдемся без рук. Психологией.
Eu falo com ele!
Полагаю, вы без него, как без рук. Как я без аптечки.
Sei que se sentem nus sem arma, como nós sem um kit médico.
- А я виноват. - В чем? Когда Вы окончательно превратитесь в калеку без рук и ног, позовите нас.
Quando ficar completamente inválido, chame por nós, que lhe chegamos a arrastadeira.
Только без рук!
Não comecem nada. Mexam-se!
Езда на велосипеде без рук.
Andar de bicicleta sem mãos.
Только без рук! Без рук.
Não me empurres.
И без рук, без рук.
Sem mãos!
Мальчики и девочки без рук, без ног махали нам как туристам, идущим на пляж.
rapazes e raparigas sem braços e pernas, acenando como turistas que estivessem na praia.
Вы водите без рук!
Estás a conduzir sem mãos!
Я сказала, что надену это, и поразвлекаю игроков, но только без рук.
Disse-lhe que usaria o fato e entreteria os apostadores, mas que guardasse as suas mãos ferengi para ele.
Некто без рук и правой ноги, судя по всему.
Alguém sem braço ou pé direito, pelo que se vê.
Чучело без рук! Неандерталец господи.
Ele é um horror, a sério!
- Почему? Это по его милости я лежу сейчас здесь без рук и ног.
Foi ele que arrumou comigo ao rebentar-me os braços e as pernas.
- Смотри, без рук могу!
- Olhe, sem mãos!
Двадцать мужиков без рук нанизаны на стальной прут и обречены на вечный футбол?
20 tipos sem braços, unidos na cintura por uma barra de aço? Obrigados a jogar futebol para sempre?
Могу без рук.
Olha! Sem mãos!
Без рук трудно обходиться.
As mãos são importantes.
Ты смеёшься над сексуальной жизнью женщины без рук и ног.
Uma mulher sem braços nem pernas, e tu gozas com a sua vida sexual?
Он водил машину без рук?
Conduzia um carro sem braços?
Без него мы, как без рук.
- Ele é essencial.
А без рук, без ног уже был бы не ты?
Continuavas a ser tu? Continuava a ser eu.
Так вот, этот парень, без рук и ног...
Aparece um tipo sem braços e pernas...
Стьюи, без рук.
Stewie, não se bate.
Следи за собой Можно и без рук
Tenha cuidado. Não é preciso ser bruto.
Слушай, тут есть очень строгое правило, называется "без рук".
Há uma política muito restrita de "não tocar." Mas que se dane.
Без рук!
Não se toquem.
- Без рук! Ответь мне, пожалуйста :
Preciso que me digas :
"Я вложил деньги в банановый киоск"? - Без рук!
"Há sempre dinheiro no quiosque de bananas."
- Без рук!
- Não se toquem!
- Без рук!
- Não estou a tocar!
Без рук! Без рук!
- Dá o teu cabelo ao Pop-pop.
Один день без его рук, и она познает боль любви.
Um dia sem as suas mãos e ela acredita na infelicidade do amor.
Вы будете передавать его своему партнеру, но без помощи рук!
Pegue na laranja como quiser... Passa a laranja para a pessoa atrás de si... mas sem usar as mãos.
- Она выскользнула из рук. А что делала эта рука в заповеднике? Без разрешения, в нарушение всех правил, на запретной территории.
E o que fazia essa mãozinha em águas reservadas, sem licença, sem material regulamentar, numa propriedade privada, em época proibida?
Я могу и без рук.
Sem as mãos agora.
Папа, смотри : как человек без ног и рук!
Pai, olhe! Parece um homem sem braços nem pernas!
Ох, ох... Смотри ма, без рук.
Veja, sem mãos.
Но без оружия, только при помощи рук.
É óptimo. Sem arma.
Смотри, мама, я без рук!
Olhe, Ma, nenhuma mão!
Без этих рук и этого лица и сердца у тебя доброе сердце, Рейч, и...
Sem estes braços sem a tua cara e o teu coracão o teu coração bondoso, Rach, e...
- Без рук! Без рук.
Uma mulher ouviu que eu ia casar contigo e desejou-me boa sorte.
Без рук.
Não me toques.
как убить тебя без помощи рук?
Como te matar sem usar as minhas mãos ou qualquer mão sob o meu comando.
И она держится без рук!
Ela segura-se sem mãos!
- Без рук!
- Não tocar!
Без рук! Есть у меня одна идейка.
Podemos tentar uma coisa.
- Без рук!
- O meu cabelo?
руки вверх 1710
руки 928
руки на стол 45
руки за спину 512
рука 326
руки в стороны 24
руки прочь 264
руками не трогать 17
руки за голову 663
руки убери 72
руки 928
руки на стол 45
руки за спину 512
рука 326
руки в стороны 24
руки прочь 264
руками не трогать 17
руки за голову 663
руки убери 72
рука об руку 32
руки на голову 78
руки так 43
руки над головой 27
руки на виду 25
руки вниз 17
руки на руль 43
руки на машину 54
рука руку моет 18
руки на стену 45
руки на голову 78
руки так 43
руки над головой 27
руки на виду 25
руки вниз 17
руки на руль 43
руки на машину 54
рука руку моет 18
руки на стену 45
руки покажи 28
руки держать на виду 20
руки на капот 23
руки подними 23
руки прочь от меня 18
руки выше 32
руку 189
руки сюда 16
руками 90
руки по швам 16
руки держать на виду 20
руки на капот 23
руки подними 23
руки прочь от меня 18
руки выше 32
руку 189
руки сюда 16
руками 90
руки по швам 16