English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Без резких движений

Без резких движений translate Portuguese

44 parallel translation
Давай без резких движений.
Não vamos nos apressar.
Но действуй без резких движений : они нужны только на малых военных самолетах.
Não faça movimentos violentos, como fazia nos caças.
Повернитесь. Без резких движений.
Voltem-se, lentamente.
И я не знаю, как он действует, так что без резких движений.
E eu não a sei usar bem, portanto nada de movimentos bruscos!
Только без резких движений.
Não façam movimentos bruscos.
Без резких движений.
Sem movimentos bruscos.
И без резких движений!
Não faças movimentos bruscos.
Только чтоб без резких движений.
Não faças movimentos bruscos.
Детскими шажками, без резких движений.
Passos de bebé, nada de movimentos súbitos.
Без резких движений.
Nada de movimentos bruscos.
Без резких движений. Главное не пугать его.
Não atires para não o assustares.
Без резких движений.
Sem movimentos repentinos.
Без резких движений.
Nada de movimentos repentinos!
Без резких движений.
Bem e devagar.
Без резких движений.
Devagar e bem feito.
Без резких движений.
Devagar e com jeitinho.
Без резких движений.Без фокусов, либо.
Nada de movimentos bruscos. Nada de truques.
- Без резких движений.
Mantém-te quietinho.
Без резких движений.
Nada de focagens súbitas.
Зи. Подведи свою команду прикрытия поближе, но без резких движений, ладно?
Z, coloca a tua equipa mais perto, mas não façam nada, está bem?
Без резких движений.
Movimentos suaves.
И без резких движений.
E nada de movimentos vigorosos.
- Без резких движений.
- Sem movimentos bruscos.
Без резких движений, Кларк.
- Devagar, Clarke.
Без резких движений, Райан.
Nenhum movimento brusco, Ryan.
Без резких движений, иначе я приделаю этот детонатор к вашим...
Sem movimentos bruscos, ou armamos uma bomba aos teus...
Команда снайперов позаботиться о вас так что без резких движений.
Uma equipa de atiradores furtivos têm-vos na mira, então, nada de movimentos bruscos.
Без резких движений. Мы о тебе позаботимся.
Calma e devagar, vamos tratar de si, está bem?
Плавно, без резких движений.
Devagar, sem movimentos bruscos.
Без резких движений.
Tem calma, está bem?
Без резких движений.
Devagar e com calma.
- Без резких движений.
- Quietos. - Não.
Вот так. Без резких движений.
Aqui vamos nós, devagar e com calma.
Без резких движений!
- Sem movimentos bruscos!
Без резких движений!
Não façam movimentos bruscos.
Без резких движений.
Devagar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]