English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Без тебя знаю

Без тебя знаю translate Portuguese

204 parallel translation
Это я без тебя знаю!
Que tipo de idiota pensas que sou?
Куда идти, без тебя знаю.
Mas sei para onde vou, näo te rales.
- Без тебя знаю!
Diz-me algo que eu não saiba!
И без тебя знаю.
Eu sabia! Aqui tens.
Я без тебя знаю, что мне делать.
Nunca o faça fucking me conte o que fazer.
Кстати, не говори ничего до прихода адвоката. Это я и без тебя знаю.
Lembre-se, sem um advogado, não fale.
Не цитируй мне правила, я их и без тебя знаю.
Por favor, não me cites as regras, eu conheço-as bem.
- Без тебя знаю.
- Sim, seja o que for.
Кем-то в Чапмэн и Фанк. Это я и без тебя знаю. Я только что оттуда.
Tentei interessar-me, mas sempre que perguntei o que fazias, falavas lentamente, como se eu fosse um macaco.
- Хочешь знать, что на самом деле было? Я и без тебя знаю, а?
Sei o que aconteceu, está bem?
Не знаю, что бы я без тебя делала, Сара!
Não sei o que faria sem você, Sara.
Я и без тебя это знаю, знаешь ли.
Não preciso que mo digas.
Я только знаю, что для меня всё лишается смысла Если буду один, без тебя.
se for sozinho, sem ti.
Я знаю, как это сделать без убийств но без тебя они меня и знать не хотят.
Tenho uma maneira de fazê-lo sem matar ninguém. Mas como digo, não me deixam participar sem ti.
Знаю, я вёл себя очень странно вчера это потому, что я просто без ума от тебя и я был такой глупый и напуганный и глупый ещё пару раз.
Sei que tenho andado a portar-me de um modo estranho, ultimamente, mas é só porque sou doido por ti e fiquei estúpido e assustado e estúpido mais umas vezes.
Знаю, но если забастовка меня чему и научила, так это тому, что без тебя мне лучше.
Se a greve me ensinou alguma coisa, foi que me saio muito melhor quando não estás por perto.
Я ведь знаю тебя без году неделя.
Conheço-te há poucas semanas.
Не знаю, что бы я делал без тебя, Кэролайн.
Não sei o que faria sem ti Carolyn.
Я не знаю, что бы я без тебя делала.
Não sei o que teria feito sem ti.
Когда я жил рядом с Майком... смотрел на него, на тебя... Не знаю, мне это напомнило о моем сыне, растущем без отца.
Ficar no farol com o Mike... vendo você, vendo ele... sei lá, me fez pensar no meu fiilho crescendo sem pai.
Не знаю, что бы я без тебя делала, Коннор.
Não sei o que eu teria feito sem ti, Connor.
Я рожу его, даже без тебя. - Лиза, я не знаю...
Mas desta vez vou para a frente, vou tê-lo sem ti.
Я вдруг подумала что не знаю, что мне делать без тебя.
Mas comecei a pensar... e não sei o que fazia se te perdesse.
Я не знаю, что бы я без тебя делала?
Não sei o que teria feito.
Да, и я очень рада, что ты смогла прорваться обратно. Не знаю, что бы я без тебя делала.
Pois és, e estou tão contente por teres lutado para voltar, porque não sei o que faria sem ti.
А я не знаю, что бы делала без тебя.
Não sei o que faria sem ti.
Правда, я не знаю, что бы я без тебя делала.
A sério, eu não sabia o que fazer sem ti.
Не знаю, что бы я без тебя делал.
Não sei o que faria sem ti.
- Я без тебя это знаю, нигер.
- Eu sei donde é o sushi.
И я знаю... я не смог бы делать то, что делаю, без тебя.
E sei que não podia fazer o que faço sem ti.
Не знаю, что я буду без тебя делать.
Não sei o que vou fazer sem ti.
Не знаю, как бы я без тебя выкрутился.
Não sei o que teria feito sem você.
Я знаю, мне теперь надо сосредоточиться чтобы вспомнить как я жила без тебя.
Eu sei que tenho que me concentrar para, ao menos, lembrar-me de uma vida sem ti.
Не знаю, как я проживу без тебя
Lois, não sei o que vou fazer sem ti.
Не знаю, как бы я жила без тебя
Não sei o que eu seria sem ti.
Не знаю, как я жила все эти годы без тебя.
Não sei como consegui viver todos estes anos sem a senhora.
Я не знаю, чтобы я делал без тебя.
Não sei o que seria de mim sem ti.
Не знаю, чтобы мы делали без тебя, Хиро.
Não sei o que fariamos sem ti, Hiro.
Я не знаю, что буду без тебя делать
Não sei o que faria sem ti.
Я не знаю кто я есть без тебя!
Não sei quem sou sem ti!
Потому что мы были друзьями и партнерами так долго, что я не знаю кто я без тебя.
Porque somos amigos e parceiros há tanto tempo, que não sei quem sou sem ti.
Не знаю что бы я вообще без тебя делал.
Não sei o que seria de mim sem ti.
- Спасибо большое. Не знаю, что бы я делала без тебя. Спасибо.
Muito obrigada, não sei o que faria sem a tua ajuda.
Я не знаю, заметил ли ты, но я действительно без ума от тебя в последнее время.
Não sei se você sacou, mas eu tenho te curtido muito ultimamente.
Хлоя, я действительно не знаю, чтобы я делал без тебя.
Não sei o que faria sem ti, Chloe.
Я не знаю, что я буду делать без тебя.
Não sei o que faria sem ti.
Анабель, я не знаю что мне делать без тебя...
Annabelle, não xei o que faria xem ti.
О, я и без того знаю - без меня у тебя выходной.
E a avó podia ter-me dito que era o seu dia de namorar!
Даже не знаю, что бы я без тебя делал. Серьезно.
Não sei o que eu faria sem ti, a sério.
Я знаю, что не могу жить без тебя.
- O quê?
Не знаю, что я буду без тебя делать.
Não sei o que faria sem ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]