Без тебя знаю translate Portuguese
204 parallel translation
Это я без тебя знаю!
Que tipo de idiota pensas que sou?
Куда идти, без тебя знаю.
Mas sei para onde vou, näo te rales.
- Без тебя знаю!
Diz-me algo que eu não saiba!
И без тебя знаю.
Eu sabia! Aqui tens.
Я без тебя знаю, что мне делать.
Nunca o faça fucking me conte o que fazer.
Кстати, не говори ничего до прихода адвоката. Это я и без тебя знаю.
Lembre-se, sem um advogado, não fale.
Не цитируй мне правила, я их и без тебя знаю.
Por favor, não me cites as regras, eu conheço-as bem.
- Без тебя знаю.
- Sim, seja o que for.
Кем-то в Чапмэн и Фанк. Это я и без тебя знаю. Я только что оттуда.
Tentei interessar-me, mas sempre que perguntei o que fazias, falavas lentamente, como se eu fosse um macaco.
- Хочешь знать, что на самом деле было? Я и без тебя знаю, а?
Sei o que aconteceu, está bem?
Не знаю, что бы я без тебя делала, Сара!
Não sei o que faria sem você, Sara.
Я и без тебя это знаю, знаешь ли.
Não preciso que mo digas.
Я только знаю, что для меня всё лишается смысла Если буду один, без тебя.
se for sozinho, sem ti.
Я знаю, как это сделать без убийств но без тебя они меня и знать не хотят.
Tenho uma maneira de fazê-lo sem matar ninguém. Mas como digo, não me deixam participar sem ti.
Знаю, я вёл себя очень странно вчера это потому, что я просто без ума от тебя и я был такой глупый и напуганный и глупый ещё пару раз.
Sei que tenho andado a portar-me de um modo estranho, ultimamente, mas é só porque sou doido por ti e fiquei estúpido e assustado e estúpido mais umas vezes.
Знаю, но если забастовка меня чему и научила, так это тому, что без тебя мне лучше.
Se a greve me ensinou alguma coisa, foi que me saio muito melhor quando não estás por perto.
Я ведь знаю тебя без году неделя.
Conheço-te há poucas semanas.
Не знаю, что бы я делал без тебя, Кэролайн.
Não sei o que faria sem ti Carolyn.
Я не знаю, что бы я без тебя делала.
Não sei o que teria feito sem ti.
Когда я жил рядом с Майком... смотрел на него, на тебя... Не знаю, мне это напомнило о моем сыне, растущем без отца.
Ficar no farol com o Mike... vendo você, vendo ele... sei lá, me fez pensar no meu fiilho crescendo sem pai.
Не знаю, что бы я без тебя делала, Коннор.
Não sei o que eu teria feito sem ti, Connor.
Я рожу его, даже без тебя. - Лиза, я не знаю...
Mas desta vez vou para a frente, vou tê-lo sem ti.
Я вдруг подумала что не знаю, что мне делать без тебя.
Mas comecei a pensar... e não sei o que fazia se te perdesse.
Я не знаю, что бы я без тебя делала?
Não sei o que teria feito.
Да, и я очень рада, что ты смогла прорваться обратно. Не знаю, что бы я без тебя делала.
Pois és, e estou tão contente por teres lutado para voltar, porque não sei o que faria sem ti.
А я не знаю, что бы делала без тебя.
Não sei o que faria sem ti.
Правда, я не знаю, что бы я без тебя делала.
A sério, eu não sabia o que fazer sem ti.
Не знаю, что бы я без тебя делал.
Não sei o que faria sem ti.
- Я без тебя это знаю, нигер.
- Eu sei donde é o sushi.
И я знаю... я не смог бы делать то, что делаю, без тебя.
E sei que não podia fazer o que faço sem ti.
Не знаю, что я буду без тебя делать.
Não sei o que vou fazer sem ti.
Не знаю, как бы я без тебя выкрутился.
Não sei o que teria feito sem você.
Я знаю, мне теперь надо сосредоточиться чтобы вспомнить как я жила без тебя.
Eu sei que tenho que me concentrar para, ao menos, lembrar-me de uma vida sem ti.
Не знаю, как я проживу без тебя
Lois, não sei o que vou fazer sem ti.
Не знаю, как бы я жила без тебя
Não sei o que eu seria sem ti.
Не знаю, как я жила все эти годы без тебя.
Não sei como consegui viver todos estes anos sem a senhora.
Я не знаю, чтобы я делал без тебя.
Não sei o que seria de mim sem ti.
Не знаю, чтобы мы делали без тебя, Хиро.
Não sei o que fariamos sem ti, Hiro.
Я не знаю, что буду без тебя делать
Não sei o que faria sem ti.
Я не знаю кто я есть без тебя!
Não sei quem sou sem ti!
Потому что мы были друзьями и партнерами так долго, что я не знаю кто я без тебя.
Porque somos amigos e parceiros há tanto tempo, que não sei quem sou sem ti.
Не знаю что бы я вообще без тебя делал.
Não sei o que seria de mim sem ti.
- Спасибо большое. Не знаю, что бы я делала без тебя. Спасибо.
Muito obrigada, não sei o que faria sem a tua ajuda.
Я не знаю, заметил ли ты, но я действительно без ума от тебя в последнее время.
Não sei se você sacou, mas eu tenho te curtido muito ultimamente.
Хлоя, я действительно не знаю, чтобы я делал без тебя.
Não sei o que faria sem ti, Chloe.
Я не знаю, что я буду делать без тебя.
Não sei o que faria sem ti.
Анабель, я не знаю что мне делать без тебя...
Annabelle, não xei o que faria xem ti.
О, я и без того знаю - без меня у тебя выходной.
E a avó podia ter-me dito que era o seu dia de namorar!
Даже не знаю, что бы я без тебя делал. Серьезно.
Não sei o que eu faria sem ti, a sério.
Я знаю, что не могу жить без тебя.
- O quê?
Не знаю, что я буду без тебя делать.
Não sei o que faria sem ti.
без тебя 281
без тебя я бы не справился 18
знаю 29251
знают 243
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знают что 20
знаю только 143
без тебя я бы не справился 18
знаю 29251
знают 243
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знают что 20
знаю только 143
знаю ли я 52
знаю его 18
знаю лишь 17
знаю это 22
знаю что 52
без трусов 17
без того 81
без твоей помощи 27
без толку 48
знаю его 18
знаю лишь 17
знаю это 22
знаю что 52
без трусов 17
без того 81
без твоей помощи 27
без толку 48