Безумцы translate Portuguese
72 parallel translation
Я надеюсь, на вас не влияют пистолетики, которыми размахивают вокруг эти карманные безумцы.
Espero que não esteja obcecado pelas pistolas... estes'desperados'de bolso estão por todo o lado.
Но вы не безумцы. О, нет!
Mas vocês não perderam o juízo.
Дизрапторы - безумцы, раз нападают на таких симпатичных странников.
Devem estar loucos, para atacarem dois estranhos tão simpáticos.
Они безумцы.
São loucos!
В безумном мире только безумцы ведут себя здраво.
Excelente...
Все мы тут теперь Божьи безумцы.
Tornámo-nos os loucos de Deus.
Педанты, безумцы но мы оба хороши в том, что мы делаем.
Chateamos todos os que estão sobre as nossas ordens... mas somos ambos bons no que fazemos.
Безумцы?
- Jack.
Когда появляются люди, не способные жить, как все. - безумцы, недовольные, экстремисты - они устремляются на границу.
Quando algumas pessoas sentiam que não resistiam á pressão da sociedade, loucos, descontentes e radicais, partiam em direcção á Fronteira.
Многие безумцы уходили на войну.
Há muitos homens doidos na guerra.
Нам безумцы не нужны. Кто бывает в шаге от безумства?
Não queremos um louco mas alguém um pouco menos que louco, o que será?
- Безумцы. Меня окружают безумцы.
- Estou rodeado por loucos.
Не возвращаются только безумцы, поскольку их врачей беспокоит страдание и недостаток ухода.
Apenas os loucos nunca voltam. Os médicos se preocupam quando estão longe pois suas habilidades estão desaparecendo.
Вы безумцы! Проваливайте, или я звоню копам.
Saiam daqui, senão, chamo a Polícia!
Все, что я слышал, что эти безбашенные парни, я не называю имен, они просто безумцы.
Ouvi dizer que uns putos desvairados, - não vou nomear ninguém - armaram confusão da grossa.
Я знаю одно... безумцы есть во всех культурах. независимо от уровня развития.
Uma coisa que aprendi foi que a maldade existe em todas as culturas, não importa o quão avançado sejam.
! Думаете, можно просто взять и убежать? Вот безумцы!
Eu gosto de comer pessoas de outros planetas, especialmente vocês.
Мы - безумцы!
Nós... somos malucos!
Теперь только безумцы противостоят нам.
Agora, só os loucos se nos opõem.
Безумцы? Мне нужно...
Loucos Confederados?
"Я слышал о сумасшедшем доме, где безумцы питаются, как если бы они были коровами".
Estás a ouvir? ... Falaram-me de um hospício onde dão comida aos loucos como se dá ao gado. ( ponto )
Да перестань, они безумцы и не понимают, что несут.
Podes parar com isso? Eles são malucos. Não sabem do que falam.
Ну, идите, безумцы! Вперед! Спасайте планету!
Agora vão, miúdos loucos e salvem o mundo.
Безумцы взялись за работу.
Os meus rapazes são loucos por acção!
Они ведут огонь как безумцы.
Responde. Eles estão a disparar como loucos.
Ненавижу заканчивать, когда я только разошёлся но счастливого хэллоуина, безумцы!
Agora, detesto parar enquanto estou lançado, mas feliz Halloween, seus malucos!
А если безумцы найдут Лук?
E se encontrarem o Arco?
Безумцы, сироты, бывшие заключённые, изгнанники... такие, как я.
excluídos... como eu.
Даже эти безумцы от тебя отреклись.
Foste excomungado, por um bando de psicopatas!
Нет, вы – локо ( безумцы )!
Não, tu és "loco"!
Ранее в сериале "Безумцы"...
Temos a pobreza, onde está a massa? Acertaste num.
Другие теряют весь разум и получают душу, безумцы.
" Alguns perdem toda a mente e tornam-se almas, insanos.
Нас убедили безумцы и дураки.
Fomos persuadidos por loucos e tolos.
Что вы делаете, безумцы?
O que está a fazer? Por amor de Deus...
Поверьте, если вы дадите свой телефон, безумцы со всего мира будут звонить вам и говорить гадости о Саре.
Acredite... Se der o seu número pessoal, malucos de todo o mundo vão ligar-lhe e dizer as coisas mais nojentas sobre a Sarah.
И пусть кто-то говорит : безумцы, мы говорим : гении.
E, embora alguns possam vê-los como loucos... nós vemos o seu génio.
Это были безумцы, полностью вышедшие из-под контроля.
Foi uma loucura, estavam perfeitamente fora de controlo.
Вы пизданутые безумцы! Безумие - ничего не делать!
- Não fazer nada é que é uma loucura!
Мы вели себя как безумцы.
- Como se fôssemos loucos.
Безумцы.
Malucos.
Некоторые считают, что Бесстрашные - безумцы, так или иначе.
Alguns pensam que os Intrépidos são loucos. Até que são.
Вы все безумцы.
São todos loucos.
Если эти безумцы найдут этих птиц, наш бизнес накроется.
Se aqueles dois idiotas encontram aqueles pássaros, ficamos sem negócio.
Что безумцы по правилам не играют.
Os loucos, nós, não jogamos pelas regras.
Все, кто ищет камень Фламеля, безумцы.
Todos os que buscam a Pedra de Flamel são loucos.
Тогда, прикуси язык, или безумцы его отрежут.
Tento na língua, senão os loucos cortam-vo-la.
Все мы безумцы, Наталья.
Nós somos todos loucos, Natalija.
Есть лишь павшие и безумцы.
só homens mortos e loucos.
"БЕЗУМЦЫ"
T H E C R A Z I E S :
Они безумцы.
Esses homens estão loucos.
Тогда, прикуси язык, или безумцы его отрежут.
Em seguida, mantenha sua língua,
безумие 718
безумно 168
безумный макс 18
безумец 112
безумные 17
безумный 45
безумная 45
безумен 31
безумие какое 90
безумно 168
безумный макс 18
безумец 112
безумные 17
безумный 45
безумная 45
безумен 31
безумие какое 90