Берегись translate Portuguese
1,309 parallel translation
Берегись, берегись!
Cuidado! Cuidado!
Берегись!
Cuidado!
- Берегись!
- Olhe para frente!
Дори, берегись.
Cuidado!
Привет, Вера! Берегись, Грэйс.
É melhor teres cuidado, Grace.
- Берегись, приятель.
Cuidado, rapazes!
- Берегись, Нат!
- Cuidado, Nat!
Берегись!
Vá lá, bruto.
И тогда - берегись, мир!
E aí, cuidado, mundo!
Может, что-нибудь останется для бедной женщины, которая готовит? Так, если Койот придет, когда я охочусь, будь с ним приветливой, но берегись!
Se o Coiote chegar enquanto eu estiver fora a caçar... seja agradável com ele.
Берегись.
Tenha cuidado.
Берегись бешеных псов и свинью Вообще, слухи разные ходят.
Mas há muitas outras histórias acerca deles.
Берегись, ты, имбецилка с фиолетовыми волосами!
Cuidado, sua imbecil de cabelo roxo!
Как знать? ! Ситуация завладевает тобой, не крича "берегись!", не крича "берегись!".
As coisas podem acontecer sem que tenhamos consciência disso.
Берегись от кого? ! Мать Твою!
- Cuidado com quem, porra?
Берегись!
Entrando!
Берегись!
Cuidado.
Берегись, это как масло горит в его плоти.
Cuidado, é como se saísse óleo a ferver dos seus ossos!
Берегись бордюра.
- Gus, cuidado com o lancil.
Еще с острыми коленками. Берегись.
Sou do tamanho do meu desejo, toma cuidado.
- Берегись!
Que estás a fazer?
- Ага, берегись, Том.
- Sim, toma cuidado, Tom.
- Спун, берегись!
- Obrigado, Farber.
Берегись тех, кто слишком много размышляет. Ум затмевает их взор.
" mas tem cuidado com homens que pensam demasiado, cegam-se a si próprios.
- Берегись полицейских.
- Olho grande no pó-pó.
- В жопу вашу верю! Берегись, Катрин. Она заведёт тебя во тьму.
Deixa a Caterine, vai levar-te pelo caminho da obscuridade.
Берегись, Том Кавендиш!
Põe-te a pau, Tom Cavendish.
Берегись! ...
Cuidado!
- Берегись!
Merda! Cuidado!
- Берегись.
- Cuidado.
Берегись.
Cuidado.
... Берегись! Берегись!
Tomem cuidado!
Меня ругал ты псом еще до срока, Раз пес я, так берегись моих зубов!
Outrora, sem motivo, chamáveis-me cão, mas já que o sou cuidado com os meus caninos.
Берегись, мой маленький иммигрант!
Tem cuidado, amiguinho imigrante!
Берегись там!
Levantem bem as cabeças!
Возможно, только возможность увидеть что произойдет и все, что я могу сказать, "Берегись".
Temos a hipótese de ver algo a acontecer e tudo o que podemos dizer e... Cuidado.
Нет, серьезно, Берегись!
Nao, a serio, cuidado!
Берегись глиняного горшка.
Se fosse a ti tinha cuidado com os vasos.
Берегись своего друга Палпатина.
Tem cuidado com o teu amigo Palpatine.
- Берегись!
- Cuidado!
Перри, берегись Черт возьми, обернись
Cuidado! Maldita sejas, dá a volta!
Берегись, шантрапа! Я то копыта живо укорочу. Но меня, по-моему, уже опередили.
Olha aí, cortava-te os joelhos mas parece que alguém já te fez isso!
- Берегись!
Cuidado! Socorro!
Берегись змей.
Cuidado com as serpentes.
Берегись, Прыг!
Cuidado, Buck.
- Берегись, Щип. - Не может быть.
Tem cuidado, Slim.
Анна, берегись!
Anna, cuidado!
Берегись!
- Cuidado.
- Да. - Берегись дамочек.
Peter.
Берегись!
- Cuidado!
Берегись, ребята.
Fujam! Cuidado, meu!
берегите себя 625
береги себя 1904
береги её 44
береги ее 28
берег 25
береги его 57
берегитесь 289
береги голову 61
береговая охрана 62
береги их 17
береги себя 1904
береги её 44
береги ее 28
берег 25
береги его 57
берегитесь 289
береги голову 61
береговая охрана 62
береги их 17