English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Божий человек

Божий человек translate Portuguese

61 parallel translation
Да : иди, божий человек.
- Vai-te embora, religioso.
Кларк, мне по душе божий человек, который умеет слушать, но он не без эгоизма.
Clark parece-me um jogador. Um homem de Deus, escuta, mas é convencido.
Он не божий человек.
Ele não é um homem de Deus.
- Вы не божий человек!
- Não és um homem de Deus!
Вы не божий человек!
Não és um homem de Deus!
Я знаю, он божий человек.
Sei que ele é temente a Deus.
- Вы божий человек?
És um homem de Deus?
Божий человек.
Homem de Deus.
Я теперь божий человек.
Estou do lado de Deus agora.
Я божий человек, но в то же время я ее брат, Норман.
Sou um homem de Deus. Mas também sou irmão dela, Norman.
Я божий человек.
Sou um homem de Deus.
Я - божий человек!
Sou um homem de Deus!
Божий человек. Дипломат и настоящий англичанин.
Um homem de Deus, um diplomata e um verdadeiro inglês.
Это Божий человек.
É um verdadeiro homem de Deus.
Мы в в тылу врага, в 40 км от линни фронта, и этот Божий человек, просто грёбаная тыловая крыса.
Estamos cá fora, a 40 km das linhas inimigas, e este homem de Deus, é um atrapalhado.
Мне нужен проводник, божий человек, который знал бы дорогу.
Quero um guia, um homem de Deus, para nos mostrar o caminho.
Он Божий человек.
É um homem de Deus.
- Божий человек?
É temente a Deus?
Значит, он - Божий человек, да?
- Então, é um homem de Deus?
Стояк теперь божий человек?
O Boner agora é homem de Deus?
- Разве божий человек не должен быть образцом для общества?
Um homem religioso deve dar o exemplo, certo?
Подумайте хорошенько. действительно ли вы божий человек, который может на нее повлиять, или вы просто тратите мое время зря?
É um homem de Deus que influencia Sally, ou é uma perda do meu tempo?
Ты не божий человек.
Não és uma mulher de Deus.
Как Божий человек, я полагаю, он с радостью встретил возможность умереть мучеником.
Sendo um homem de Deus, penso que recebeu bem a oportunidade para ser martirizado.
Я - божий человек, но я не припомню имени Иисус, написанного в свитках.
Sou um homem de Deus, mas não reconheço este nome, Jesus, das escrituras.
Вы божий человек, верно?
É um homem de Deus, certo?
Преподобный - божий человек.
O reverendo é um homem de Deus.
Значит, божий человек однажды был солдатом.
Então, o homem de Deus foi, em tempos, um soldado.
Вы не божий человек, вы мерзкий лицемер!
Não é um homem de Deus. É o diabo de um hipócrita!
Я - божий человек и офицер Британской армии!
Sou um homem de Deus e um oficial do exército britânico.
Оказывается, этот божий человек заядлый грешник, - ходок по женщинам.
Parece que o homem de Deus também é um pecador corrompido, um fornicador.
Божий человек.
Homem de Deus?
Я уверен, этот человек - Сын Божий.
E o homem, sei-o agora, é Filho de Deus!
Ты - божий человек.
- És um homem de Deus.
Молодой человек, это храм Божий.
Jovem, esta é a casa de Deus.
Джастин Кроу-человек умер во тьме, умер, чтобы Джастин Кроу-посланец Божий родился сегодня вновь.
O Justin Crowe, o homem, morreu no deserto. Para que Justin Crowe, o Mensageiro de Deus, pudesse renascer.
Вы Божий человек.
É um homem de Deus.
Вы же знаете, брат Джастин - Божий человек.
Sabes que o Irmão Justin é um homem de Deus.
Зачем человек божий отправился на войну?
O que faz um homem de Deus aqui na guerra?
* Я слышу голоса во сне * Этот человек - божий пророк.
Ele é um profeta do Senhor.
Эм-Джей, в моей жизни есть человек, который бросает в меня дохлую белку каждый божий день.
M.J., há alguém na minha vida que me atinge com esquilos mortos todos os dias.
Я человек божий.
Sou um homem de Deus.
Вы на самом деле человек Божий.
É deveras um homem de Deus.
А он божий человек.
Ele é um homem de Deus.
Этот человек воистину Сын Божий.
Não há dúvida que este homem é o filho de Deus.
Человек Божий.
Um homem de Deus.
У меня дома тоже есть человек Божий.
Também tenho um homem de Deus em casa.
Человек Божий?
Um homem de Deus.
Это значит, что тот человек не только хотел нагнать на Гэвина страх Божий, но и точно знал, как это сделать, не убив его.
O que significa que essa pessoa não só queria meter medo ao Gavin, como sabia exactamente como fazê-lo, sem o matar.
Вы человек Божий, шериф Малик.
Você é um homem de Deus, xerife Mallick.
Повесив его верх ногами на кресте, как зло, а он, мой мальчик, человек Божий.
Penduraram-no de pernas para baixo numa cruz, como se fosse maléfico, e ele, o meu rapaz, um homem de Deus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]