Божий человек translate Turkish
61 parallel translation
Ты - божий человек.
Bunu anlıyorum.
Как же именно этот божий человек подобрался к своей невестке?
Bir papaz, geliniyle nasıl sevişebilir, anlayamıyorum?
Да : иди, божий человек.
- Evet, haydi çık dışarı, dinci çocuk.
Так, неужели это одинокий Божий человек?
Vay, bu Allah'ın yalnız kulu değil mi?
Кларк, мне по душе божий человек, который умеет слушать, но он не без эгоизма.
CIark iktidarIı, Tanrı'ya adanmış, dinIeyen biri, ama ego sorunu var.
Он не божий человек.
O Tanrı'ya inanan bir adam değil.
- Вы не божий человек! - Криспина!
- Sen Tanrı'nın adamı değilsin!
Вы не божий человек! Вы не божий человек!
- Sen Tanrı'nın adamı değilsin!
Вы не божий человек!
- Sen Tanrı'nın adamı değilsin!
Что бы она сказала, если бы узнала, что её Божий человек был в Банях, где его трахали в задницу?
Eğer en sevdiği din adamının banyolarda götünü verdiğini bilse ne derdi acaba?
Я знаю, он божий человек.
Din adamı olduğunu biliyorum.
- Вы божий человек?
Sen rahip misin?
Я теперь божий человек.
Ben artık Tanrı " nın safındayım.
Вы же знаете, брат Джастин - Божий человек.
Peder Justin'in Tanrı'nın adamı olduğunu biliyorsun.
Я божий человек, но в то же время я ее брат, Норман.
Ben bir pederim. Ama aynı zamanda onun kardeşiyim, Norman.
Я божий человек.
Ben bir pederim.
Мы в в тылу врага, в 40 км от линни фронта, и этот Божий человек, просто грёбаная тыловая крыса.
Burada düşmanla burun burunlayız ve şu Tanrı'nın adamı da gelmiş, gavatlık yapıyor.
Мне нужен проводник, божий человек, который знал бы дорогу.
Bir rehbere, Tanrı'nın bir kuluna, bize yolu göstermesi için ihtiyacım var.
А он божий человек.
Ama o Tanrının elçisiydi.
Он - Божий человек?
Kendini Tanrı'ya mı adamış?
Значит, он - Божий человек, да?
Öyleyse kendini Tanrı'ya adamış.
Первая жертва бегун за благотворительностью, - потом женщина, которая заботилась о пожилых людях, потом девственница, и теперь Божий человек.
İlk kurban bir yardım derneği atletiydi sonraki yaşlılara bakan bir kadın, sonra bir bakire, sonra da bir rahip.
Стояк теперь божий человек?
Kalkık din adamı mı?
Подумайте хорошенько. действительно ли вы божий человек, который может на нее повлиять, или вы просто тратите мое время зря?
Sally Langston'u etkileyebilecek gerçek bir Tanrı adamı mısınız... yoksa zamanımı boşa mı harcıyorsunuz?
Я божий человек.
Ben Tanrı'nın adamıyım. Harika.
Ты не божий человек.
Tanrıya benim inandığım gibi inandığını sanmıyorum.
Как Божий человек, я полагаю, он с радостью встретил возможность умереть мучеником.
Tanrının bir adamı olarak şehitlik fırsatını hoşça karşıladığını farz ediyorum.
Я - божий человек, но я не припомню имени Иисус, написанного в свитках.
Ben, Tanrı adamıyım ama kutsal kitaplarda İsa'nın adını görmedim.
Вы божий человек, верно?
Tanrının adamısın, değil mi?
Преподобный - божий человек.
Peder, Tanrı'nın adamı.
Значит, божий человек однажды был солдатом.
Tanrı'nın adamı eskiden askermiş.
Я уверен, этот человек - Сын Божий.
Ve şimdi biliyorum ki, bu adam Tanrının oğlu.
Молодой человек, это храм Божий.
Delikanlı, burası Tanrının evi.
Джастин Кроу-человек умер во тьме, умер, чтобы Джастин Кроу-посланец Божий родился сегодня вновь.
İnsan olan Justin Crowe, çölde öldü. O öldü ki Tanrı'nın Elçisi Justin Crowe bugün yeniden doğabilsin.
Вы Божий человек.
Sen Tanrı'nın adamısın.
Зачем человек божий отправился на войну?
Bu Tanrı kullarının savaşta ne işi var?
Божий человек.
Dr. Knight.
Этот человек - божий пророк.
Bu adam tanrının bir elçisi.
Эм-Джей, в моей жизни есть человек, который бросает в меня дохлую белку каждый божий день.
M.J., hayatımda, bana her gün ölü sincap atan biri var.
Человек божий, путешествую на север.
Tanrı adamıyım, kuzeye gidiyorum.
Я человек божий.
Ben Tanrı'nın adamıyım.
Он Божий человек.
O, Allah adamıdır.
Божий человек.
Allah adamı demek.
Человек Божий всё равно лишь человек.
Ben de sadece Tanrı'nın yarattığı bir kulum.
Этот человек воистину Сын Божий.
Bu adam gerçekten Tanrının oğlu.
Человек Божий.
Din adamı.
У меня дома тоже есть человек Божий.
Benim evde de bir din adamı var.
Человек Божий?
Allah'ın adamıymış.
Это значит, что тот человек не только хотел нагнать на Гэвина страх Божий, но и точно знал, как это сделать, не убив его.
Bu kişinin yaptığı yalnızca Gavin'e Tanrı korkusunu aşılamayı istemek değil yani ama bunu onu öldürmeden nasıl yapacağını kesinlikle biliyor.
Вы человек Божий, шериф Малик.
Sen inancı olan bir adamsın, Şerif Mallick.
Повесив его верх ногами на кресте, как зло, а он, мой мальчик, человек Божий.
Şeytanmış gibi, onu ayaklarından astınız, oğlumu, Tanrı'nın yolundan giden oğlumu.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16