English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Больным

Больным translate Portuguese

460 parallel translation
Сказался сегодня больным.
Ele ligou esta manhã a dizer que estava doente.
Нехорошо смеяться над больным.
Peço desculpa.
Ухаживает за ним, как за больным братом.
Tratem-no como a um irmão doente.
Соседи приносят еду на похороны... и цветы больным... и всякую мелочь между делом.
Os vizinhos trazem comida com a morte... e flores com a doença... e pequenas coisas nos intervalos.
Что ж, я говорю о всех тех тестах, которые могут сделать его больным.
Aqueles exames vão acabar por lhe fazer mal.
Ты знаешь... если бы я не ушёл из школы... то стал бы очень и очень больным.
Sabes... se eu não saísse da escola... e tivesse ficado muito doente...
Лучше быть больным здесь, у нас, чем здоровым там.
Nesta altura, é melhor estar aqui doente, do que de saúde noutro lado. Passemos ao seguinte.
Вы не чувствовали себя в тот день больным?
A partir daqui começa um trecho absurdo.
Я засыпал в них толчёные касторовые зёрна, чтобы выглядеть больным и попасть сюда.
Pus resina, para que me enfiem no posto médico.
Мой дедушка был очень больным человеком.
O meu avô era um homem bastante doente.
Майкл Рейни больным свалился
No dia em que a Terra parou
- Позвонил и сказался больным.
Onde está o Sr. Heidegger? - Doente.
- Доктор Рунк говорит, что больным стало еще хуже и времени у нас не так много.
O médico diz que os doentes estão a piorar, e que o tempo se está a esgotar.
Послушай, Крамер, доктор Румак сказал, что больным стало еще хуже.
Ouça, o Dr. Rumack diz que a condição dos doentes é crítica.
Решил больным притвориться?
A fingires-te de doente?
Именно Генри Тюдор переписал историю так, чтобы выставить своего предшественника, Ричарда 3 больным маньяком, который сгноил своего племянника в башне.
Mas não houve nenhum tão vil como o rei Tudor, Henrique VII. Ele reescreveu a história de forma que o seu antecessor, Ricardo III, parecesse um maníaco deformado que matou seus sobrinhos na Torre.
Это приказ! Вы не должны мне приказывать присматривать за больным.
Capitão, Yonoi, não precisa de me mandar tratar de um homem doente.
Больным я стал.
Doente fiquei.
О Господи, я чувствую себя больным!
Oh, meu Deus, estou a sentir-me enjoado!
Вопрос, был ли Зелиг психическим больным... или просто чрезвычайным неврастеником... это был вопрос, который бесконечно обсуждался... среди нас, врачей.
A questão que se punha era, se ele era psicótico, ou apenas... extremamente neurótico. Uma questão infinitamente discutida entre a classe médica.
Вот я с моим больным сердцем, с моими проблемами с правосудием... Но скоро все это кончится, я уверен. Я бы не строил особых планов на будущее.
Eu não faria grandes projectos para o futuro porque podia deixar a pele muito antes e veremos como as coisas correm.
И все же, я очень хотел бы узнать, какого черта ты делала посреди ночи, в компании трех несовершеннолетних? В особенности, рядом с этим больным Лэйном.
Mas eu gostaria muito saber o que raio lá estavas a fazer... com mais três miudos a meio da noite... especialmente com um lunático como o Lane.
Лучше умереть больным, а не здоровым.
Quero morrer doente, não saudável.
Я была ее волейбольным тренером.
Fui a sua treinadora de volleyball.
Вы сказались больным?
Contaram-me que se sentia indisposto.
Американцы говорят правду своим больным.
Eles dizem a verdade aos pacientes, na América.
Я считаю его больным, по причинам, не касающимся данного разбирательства.
Considero que ele é doente, por razões irrelevantes para este processo.
Миссис Тримонд? " Больным и Бедным
Sra. Tremond! Refeições ao domicílio!
Я теперь вместо Лоры Палмер в "Больным и Бедным-Домой обеды"
Estou no lugar da Laura Palmer no Refeições ao Domicílio.
Уж поверьте мне, уход за больным на дому - это ж чудо из чудес!
Acreditem, os cuidados em casa fazem milagres.
"Займись" Больным и Бедным - Домой Обеды "
Procura nas refeições... ao domicilio.
Я звоню по поводу "Больным и Бедным - Домой Обеды".
Estou a ligar-te por causa do "Meals On Wheels".
У меня список и карта для "Больным и Бедным-Домой обеды"
Tenho a lista e o mapa do "Meals on Wheels".
С самого начала её программы "Больным и Бедным-Домой обеды".
Desde que começou nas "Refeições ao domicílio".
Не из-за этого ли "приглашения" Энди позвонил и сказался больным?
Este é o encontro que fez o Andy ligar a dizer que está doente?
Кое-кого встретила из "Больным и Бедным-Домой Обеды"
Conheci alguém no'Refeições ao Domicílio'.
- Да. Новое лекарство позволяет больным самостоятельно есть.
"Nova droga permite que paciente coma."
В интересах медицины чтобы вы оставались больным. Это укрепляет бизнес.
Os médicos têm todo o interesse em que continue doente Isso assegura um bom negócio.
Представьте, насколько больным надо быть, чтобы сделать такое.
Quem fez aquilo tem de ser muito doente.
Это - цирковое представление, чтобы Барт казался больным.
Acho que isto é uma charada para fazer parecer... que o Bart está mais ferido do que realmente está.
Вы имеете дело с больным и порочным сознанием.
- Teria de ter uma mente perversa.
Что касается меня, то я сострадаю старым больным женщинам.
Quanto a mim, tenho mais sentimentos caridosos para com as velhotas doentes.
Чтобы избежать контрольной, ты сказался больным корью, кессонной болезнью и синдромом Туретта.
Bart, para evitar este teste, tiveste varíola, dores nas costas... e aquele infeliz surto de raiva.
Сорен больна, а больным людям свойственно выздоравливать.
Soren está enferma e a gente enferma quer curar-se.
Мой папа стал старым и больным и не мог больше работать на земле.
O meu pai envelhecera e adoecera e não podia trabalhar a terra.
Будь немного более терпим к больным людям.
Tenta ser mais tolerante.
Ну, хорошо, мы встречались в Лондоне 15 лет назад. Тогда доктор Причард возглавлял гуманитарную группу, которая помогала безнадежно больным свести счеты с жизнью.
Conhecemo-nos em Londres, há 15 anos, aqui o Dr. Pritchard dirigia um suposto grupo humanitário que ajudava os doentes terminais.
Дарвина больным.
Darwin doente.
Как он? Он " с больным.
- Como está ele?
Больным.
ficou doente.
Он притворился больным, чтобы поработать над проектом.
- Provávelmente. Finge-se doente, para trabalhar num projecto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]