English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Буду здесь

Буду здесь translate Portuguese

1,614 parallel translation
- Я буду здесь.
- Está bem.
Я буду здесь. Мы будем рады посидеть с ней
Vai ser bom tê-la aqui connosco.
ненавидь меня, сколько хочешь, а когда закончишь, я буду здесь.
Odeia-me o tempo que quiseres, e quando terminares, eu estarei aqui à espera.
Я буду здесь, когда ты вернешься с работы.
Vou estar aqui quando chegares a casa do trabalho.
Моя жена знала, что я буду здесь.
A minha mulher sabia que eu estaria aqui.
Скажи ему, что я буду здесь завтра с машиной, чтобы очистить место.
Diz-lhe que vou lá amanhã, com a carrinha, para destripar o lugar.
- Ты знала, что я буду здесь?
- Sabias que eu estava cá?
- Я буду здесь.
Eu espero aqui.
Клэнси был там для меня, теперь я буду здесь для него.
O Clancy estava lá por mim, e eu estarei lá para ele.
* не переживай * * я буду здесь, когда тебе понадобится друг *
Don't trouble the water. I'll be there when you need a friend.
Ты знал, что я буду здесь?
Sabias que eu estaria aqui?
Мои девочки знают, что я всегда буду здесь для них.
As minhas raparigas sabem que sempre estarei aqui para elas.
Если тебе когда-нибудь понадобится плечо для поддержки, я буду здесь.
Se alguma vez precisares de um ombro para chorar, estou aqui.
Как ты узнал, что я буду здесь сегодня?
Como sabias que ia estar aqui hoje?
Если вам еще что-нибудь понадобиться, просто попросите меня. Потому что я буду здесь рядом весь день, сопровождать вас.
Se precisar de mais alguma coisa, basta dizer, porque vou estar aqui o dia todo, a acompanhá-lo.
Хорошо, я буду здесь утром, когда тебя выпишут.
Não vou cá estar de manhã quando lhe derem alta.
Я буду здесь, с Кензи и Диксом.
Estarei aqui com a Kensi e o Deeks.
Вообще-то, эм... я беру отпуск и не уверен, что в следущем семестре буду здесь
Na verdade, estou a tirar uma licença. Não sei se estarei aqui no próximo semestre.
Давай я тоже буду здесь помогать.
E se eu também trabalhar?
Я буду здесь и никуда не уйду.
Já! - Estou bem aqui. E não vou embora.
Я видел смерти многих людей, в своё время, и знаю, что увижу их ещё, пока буду здесь.
Já vi muita gente morrer ao longo da minha vida, e sei que irei ver mais antes de chegar a minha hora.
Цель на втором этаже. Я буду здесь, если возникнут сложности.
O alvo está no primeiro andar, estou aqui caso haja resistência.
Буду здесь.
Estarei mesmo aqui.
А теперь я накачиваюсь энергетическими напитками, потому что, учитывая 10-часовую разницу во времени, я буду здесь всю ночь.
Neste momento, estou a esbanjar-me com bebidas energéticas, porque com a diferença de dez horas vou estar aqui toda a noite.
Я буду ночевать здесь... всегда.
Vou dormir aqui... para sempre.
Да, чем больше дней ты здесь простоишь, тем больше ночей я не буду слышать твой храп.
Continua, fofo. Quantos mais dias aqui ficares, menos noites te ouço a ressonar.
- Ты хочешь жить здесь, дружить с Вайолет - это твоё дело, и я не буду вмешиваться.
Se queres morar aqui e ser amiga da Violet, é problema teu. E não vou fazer disso uma questão pessoal.
Хоть я и говорю себе, что не буду тут работать вечно, но здесь теперь живет Грэйс...
Mesmo que pense que isto não é algo permanente este é o novo lar da Grace.
Брайан, я не буду читать пока ты здесь стоишь.
Não há problema, eu não me importo.
Я буду считать, что вы сделали все, что можно было позволить на ваши средства, но теперь я здесь.
Vou presumir que fizeste tudo o que estava ao teu alcance, mas agora eu estou aqui.
И, это, если передумаешь, Я здесь буду через неделю.
E, se mudares de ideias, estou aqui na próxima semana.
А пока ты будешь там, я здесь буду искать того, или тех, кому ты заплатил за убийство лейтенанта Флинна.
E enquanto lá estiver, eu estarei aqui a procurar a pessoa, ou pessoas, a quem você pagou para matar o Tenente Flynn.
Если я буду нужен - я здесь.
Bem, estou aqui se precisar de mim.
Здесь очень много важный людей поэтому я не буду обижаться,
Há muita gente importante aqui, por isso não me vou chatear.
В любом случае, Я здесь только потому, что мы с моей мамой договорились, что я буду ходить на свидания хотя бы раз в год.
Seja como for, estou aqui porque a minha mãe e eu acordámos que terei um encontro pelo menos uma vez por ano.
Хорошо, я буду считать, что пропустила что-то здесь.
Tudo bem, vou presumir que deixei passar alguma coisa.
Несчастный случай, такой же, как то, что вы здесь только что видели. Но через 6 месяцев я буду в полном порядке.
Mas estarei bem dentro de 6 meses.
Пока я буду разговаривать с Кэти здесь, ты иди туда и поговори с ним. Вот что я тебе скажу. Нет!
Enquanto falo com a Kathy aqui fora, vais lá e falas com ele.
Здесь я поставлю гриль и каждое воскресенье буду устраивать сосисочный фестиваль.
Vou pôr um grelhador aqui fora. Todos os domingos, aqui mesmo, vai haver um grande banquete da salsicha.
Я просто буду держать вас здесь, пока Кларк не уйдет.
Estou só a mantê-lo aqui até o Sr. Clark se ir embora.
Что если я разолью томатный суп на мою рубашку и буду вынужден пойти домой переодеться только для того что обнаружить что здесь нет воды для замачивания фермента?
E se eu entornar sopa de tomate na minha camisola, e tiver de vir a casa mudar-me, e não houver água para a pôr de molho?
Нет, я остаюсь здесь, так что, я буду жить кошмаром, в котором я заключен в городе, где для разговора осталась только Блэр Уолдорф.
- Não, vou ficar. Vou viver o meu pesadelo. Preso na cidade só com a Blair Waldorf.
Ладно. Я буду ждать тебя здесь.
Muito bem, estarei aqui à tua espera.
Я буду в безопасности здесь.
Fico bem a partir daqui.
Грейсон, я здесь спать не буду.
Grayson, não vamos ficar aqui. Vai buscar o pijama.
- Я буду ждать тебя здесь, Ким.
Espero aqui por ti, Kim.
Если вы не дадите сделать мне это здесь, я буду делать это где-нибудь еще.
Se não mo deixar fazer aqui, falarei noutro lado qualquer.
Вы знаете, это, вероятно, не лучшая идея Может все-таки я буду играть здесь роль авиадиспетчера?
Sabe, talvez seja melhor ideia eu fazer de controlador de tráfego.
Я буду стоять здесь, пока ты не скажешь это.
Vou ficar aqui até o fazeres.
В любом случае, я буду жить здесь с отцом. Фрэнком
Eu vim para cá para morar com o meu pai, o Frank.
Я буду прямо здесь
Por favor! Já o vou buscar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]