English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Будут и другие

Будут и другие translate Portuguese

144 parallel translation
Ты можешь разобраться с Хэндерсоном. Но будут и другие.
Te livraste de Henderson, mas terá outros.
Будут и другие страдания : потеря близких, толпы обожженных, ослепших и искалеченных, отсутствие медицинской помощи, болезни, эпидемии, длительное радиационное заражение почвы и воды.
Haveria ainda outras formas de agonias, como a perda dos seres amados, as legiões de queimados, cegos, mutilados, a ausência de cuidados médicos, as doenças, as pragas como a peste, as recaídas radioativas a longo termo envenenando o solo e a água.
Я очень не хотел проигрывать, но будут и другие турниры, точно?
Sinto-me mal por perder, mas há outros torneios.
Будут и другие Аланы
Haverá outros Alans.
Знаешь, ведь будут и другие работы.
Sabes, vão haver muitas outras coisas.
- Будут и другие ужины, но если ты будешь продолжать делать это, однажды тебя убьют, и тогда больше не будет ужинов.
Haverá outros jantares mas se continuares a fazer isto, vais acabar morto um dia destes e depois não haverão mais jantares.
Будут и другие. Иди.
Haverão outros cometas.
Энди, будут и другие съемки.
- Vai haver outras oportunidades.
- Будут и другие поездки, Маргарет. - Знаю.
- Haverá outras viagens, Margaret.
Будут и другие поездки.
- Eu sei. Haverá outras viagens.
У вас будут и другие возможности чтобы продемонстрировать свою независимость.
- "Não deixes para amanhã."
Будут и другие концерты.
- Certo, próxima pergunta.
Будут и другие девушки, я обещаю.
Haverão outras raparigas, garanto-te.
А ведь будут и другие кандидаты.
Há outros candidatos.
Но будут и другие.
Mas haverão mais deles.
Там будут и другие врачи из нашей клиники.
Também vão outras pessoas do hospital.
- Будут и другие женщины.
- Vão haver outras mulheres.
Конечно, будут и другие газовые гиганты...
Estou certo que haverá outros gigantes gasosos... Está bem.
Там будут и другие спектакли.
Haverá outros espectáculos. Com licença.
Я очень ценю, что вы сделали для меня, но я не единственный ребёнок в коляске в этой школе. И, уверен, будут и другие после моего выпуска.
Agradeço o que fizeram por mim mas não sou o único de cadeira de rodas nesra escola e de certeza que vão haver outros quando eu me formar.
Может, будут другие дни, лучше и прекраснее
Haverá outras manhãs tão lindas e preciosas
Может, будут другие весны, богаче и прекраснее
Outras primaveras tão exuberantes e formosas
Другие корабли когда-нибудь направятся сюда, и они должны будут знать что им тут грозит.
Outras naves virão até aqui, qualquer dia, e elas terão de saber o que vão enfrentar.
И хотя за моей кожей черви разрушат это тело но во своей плоти увижу я Господа Которого я увижу сам и глаза мои будут видеть а не другие.
"E mesmo quando comido o meu corpo pelos vermes... " ainda a minha carne verá ao Senhor. " E só a Ele os meus olhos contemplarão...
тогда другие будут знать где он, и рано или поздно они найдутся.
os outros sabem onde eles estão, e mais tarde ou mais cedo eles encontram-se de certeza.
Если другие будут, то и я тебя попробую.
Se mais alguém quiser, experimento-te a ti.
Неужели вы думаете, что другие миры Федерации будут спокойно сидеть и позволят их президенту быть смещённым военным диктатором?
Acha que os outros mundos da Federação ficarão quietos enquanto substitui o presidente por uma ditadura militar?
Они будут распределять провиант и переоборудовать под групповые прикрытия подземные паркинги гаражи и другие подходящие сооружения.
"Eles distribuirão mantimentos e organizarão abrigos " em parques subterrâneos e outros locais adequados.
Да! И, если по правде, я не в восторге от Стива. Почему другие будут?
Sim e, para ser sincero, não gosto de Steve.
Моя группа выступает здесь в пятницу вечером... и будут выступать еще другие группы... вам не придется платить... если покажете этот флаер при входе.
A minha banda toca aqui na sexta à noite e também haverá outras bandas muito fixes. Não têm de pagar, se mostrarem este programa à entrada.
Возможны косметические изменения. Но подготовка тел к погребению теперь будет проходить в нашем центре, обслуживающем и другие филиалы. Там постоянно будут находиться наши техники.
Talvez uns melhoramentos cosméticos, mas a preparação dos entes queridos passa para uma central, que vai servir várias unidades, com técnicos a produzir constantemente.
Тувок и другие члены экипажа будут в порядке.
Tuvok e outros tripulantes estarão bem.
И если будут другие, несите ко мне.
E diga à empresa de táxis que, se houver mais, mos entreguem.
Там будут другие гости, так что ты не будешь в центре внимания, возможно, тебе даже удастся за весь вечер не произнести ни слова, кроме "привет", "до свидания" и "передайте подливу".
Vão lá estar outras pessoas, por isso tu não és o centro. És capaz de conseguir passar a noite dizendo apenas... "Olá", "Adeus" e "Passe-me o molho."
Если мы убедим его приехать все другие избранные будут только костяшками домино позади него и тогда... тогда мы будем в деле.
Se o convencermos a vir todos os outros vão vir como um dómino atrás deles... e depois... Então estaremos no negócio.
Знаю, будут еще и другие дома, но мне просто...
Sei que haverá mais casas, mas...
А завтра начнется другой мир который будут создавать другие люди, и это уже их выбор.
E amanhã, começará um mundo novo, a ser modelado por pessoas diferentes, e pertence-lhes a elas essa opção.
Если таково её решение, то другие будут только рады и благодарны.
Se ela decidisse ser apropriado... outras pessoas ficariam contentes e gratas.
Поэтому я думаю, что может быть причина, по которой вы не хотите операцию в том, что хотя ваш муж и находит вас привлекательной несмотря ни на что, все другие мужчины, с которыми вы спите, не будут такими непредубежденными.
Acho que não quer ser operada porque embora o seu marido a ache atraente de qualquer forma, os outros homens com quem dorme podem não ter uma mente tão aberta.
Орай знали, что Джаффа с Каланы будут защищать свой мир и другие тоже.
Os Ori sabiam que os Jaffa de Kallana defenderiam o país e que os outros lhes seguiriam.
И на обложку журнала будут попадать другие люди!
E vou pôr outra pessoa na capa da minha revista. Você é engraçado.
А другие могут, и будут сидеть тихо.
Os outros conseguem e ficam.
Будут и другие эмболэктомии. |
Não, não, não. Não, não posso!
С момента появления парковок, человек всё ищет как бы набить свое брюхо едой и алкоголем в ожидании того, как другие люди будут заниматься спортом.
Desde o amanhecer dos parques de estacionamento, os homens começaram a encher as suas entranhas com comida e álcool, na antecipação em ver outros a fazer exercício.
Другие ещё могут согласиться, но Пенсильвания и Нью-Йорк слишком заинтересованы, они будут против.
Os outros ainda podem mudar de ideia, mas Pensilvânia e Nova Iorque têm demasiados interesses e são Tory demais.
Баадера и Энсслин Другие заключенные ФКА будут переведены в Штамхейм.
Apenas os dois, Baader e Ensslin..... dos prisioneiros do RAF, seriam transferidos para Stammheim.
Спасатели и другие подразделения будут наготове.
O toque de recolher entrará em vigor.
Думаю, даже в самом лучше случае это будут месяцы в больнице, постоянное медикаментозное лечение и другие вмешательства, и это не излечивает.
Penso que mesmo na melhor das hipóteses, são meses num hospital, tomar medicamentos constantemente, operações, e isto não é uma cura.
Говорите, что Рэй теперь главная - ладно. Но я, Тамара и другие военнослужащие по-прежнему будут считать вас командиром. Этого не изменить.
Diz-nos que a Wray está no comando, tudo bem, mas no que diz respeito a mim, à Tamara e ao restante pessoal alistado, continua a ser o nosso comandante e nada vai mudar isso.
Ответы на эти и многие другие вопросы будут даны... в моём новом романе
Todas as respostas e mais serão dadas no meu novo romance.
Если другие кружки хора получат списки и видео, они будут точно знать, как обойти нас на соревнованиях. Так, во-первых не позволяй Сью сбивать тебя с толку вас, хорошо?
Se os outros clubes glee receberem alinhamentos e vídeos, saberão exactamente como nos vencer nas Seccionais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]