English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Другие говорят

Другие говорят translate Portuguese

145 parallel translation
Точно, о ваших делах другие говорят всё время.
- Nosso assistente social fala de vocês.
Другие говорят, что даже если мы построим такую машину, никакой пользы она не принесет.
Alguns dizem que mesmo que pudéssemos construir tal aparelho não nos poderia servir para nada.
Другие говорят, что не было ни сербского террориста, ни бомбы, а будто бы броненосец сам открыл огонь, дабы вызвать международный конфликт.
Outros sustentam que não foi nem o terrorista Sérvio nem a bomba, mas que se tratou, duma vontade premeditada, da parte do couraçado para provocar um incidente internacional.
Другие говорят о турбуленции.
Outros que foi uma Turbulência que o derrubou.
Другие говорят то же самое и исчезают.
Outros disseram o mesmo... e desapareceram.
Синке, другие говорят - ты можешь.
Não posso falar pelos outros. Os outros dizem que sim, Cinque.
- Мне всё равно, что другие говорят, но сейчас это не так, как раньше.
Digam o que disserem, já não é como d'antes.
Другие говорят, что их, на самом деле, всего двое Другие говорят, что их, на самом деле, всего двое и что сам аттракцион это самая страшная вещь, которую ты когда-либо видел.
que realmente são só dois, e que a atração intera é a cosa mais espantosa que nunca mais verá.
Некоторые умирают от лейкемии. А другие говорят :
Com tanta gente a morrer de leucemia e assim, estes tipos ainda dizem :
Другие говорят, что у них широкие кости.
Outros dizem que são ossos grandes.
- Другие говорят то же самое.
- Outras pessoas disseram o mesmo.
Другие говорят, что чувствуют запах, запах смерти.
Uns dizem que há um cheiro, o cheiro da morte.
Другие говорят, что умер.
Outros dizem que morreu.
Еще другие говорят, что мерилом является любовь.
Outros, pelo amor.
Мы не беднее остальных. И не важно, что другие говорят, хорошо?
Não somos mais pobres que todos os outros, e não importa o que as outras pessoas digam, certo?
Другие говорят, а ты нет? - Тебя это не интересует?
São os outros que dizem, mas tu não?
Она никак не реагирует, если другие говорят что-то смешное или грустное
Não mostra qualquer reacção quando alguém diz algo engraçado ou triste.
Другие говорят, что он ест твою душу.
Outros dizem que come almas.
Вам не говорят другие женщины "мне прописали их, но я смыла их в унитаз?"
As outras mulheres dizem-lhe,'eu fui receitada com eles, mas pu-los na sanita e dei descarga'?
- Конечно, есть другие, которые говорят раные вещи.
- Claro, outros dizem algo diferente.
Так говорят те, кто считает, что я рисую не так, как другие.
Há quem diga que não pinto como um, também.
С ней говорят другие.
Não é para mim que fala.
Обычно, когда у меня есть мысль, то другие, говорят "да" или "нет".
Normalmente, quando penso, há mais que um pensamento pela minha cabeça... Uns dizem que sim, outros dizem que não...
Не важно, что говорят другие. Для меня ты останешься принцем. Правильно.
Seja o que for que as pessoas disserem, para mim serás sempre um príncipe.
Одни говорят, что он ниже 1 метр 60 см, другие - выше.
Os depoimentos variam. Media entre 1,70m e 1,85.
Одни говорят, из-за воды. Другие - - из-за земли.
Uns dizem que foi por água, outros que foi por territórios.
Меня не волнует, что говорят другие.
Não me importa o que digam.
Меняются языки, меняется музыка, новости уже другие, но... пейзажи говорят на прежнем языке, рассказывают одну и ту же историю старого света.
As línguas mudam, a música muda, as notícias são diferentes, mas... A paisagem fala a mesma língua e conta histórias dum velho continente cheio de guerra e paz.
Другие заключенные говорят, что эта тюрьма на глубине 300 метров под землей.
Um outro prisioneiro disse-me que este lugar está a 300 metros abaixo da superfície.
И говорят вещи, которые другие держат при себе. Да.
E de dizer coisas que outros não dizem.
Говорят гоа'улды собирали там дикарей, некоторые стали носителями гоа'улдов, другие джаффа, а остальных превратили в рабов и расселили по звездам, чтобы служить им.
Diz-se que os Goa'uid colheram de entre os primitivos. Alguns deles tornaram-se hospedeiros dos Goa'uid. Outros tornaram-se Jaffa.
Одни говорят, что проблема в топливном баке, другие - в неисправной проводке.
Há quem sugira que tenha sido um depósito de combustível. Outros dizem que foi um fio imperfeito.
Одни из нас считают, что в "Субботнем вечере" Энди Кауфман - гений комедии, другие с этим не согласны и говорят, что он перестал смешить.
Alguns de nós aqui no Saturday Night Live... acham que o Andy Kaufman é um génio cómico. Mas outros discordam. Eles dizem que ele deixou de ser engraçado.
Вот о чем он и другие капо говорят за моей спиной в этом блядском доме престарелых!
É disso que ele e os meus capos falam nas minhas costas?
Одни говорят, что надо бить по мячу прямо, другие, что...
Sabe, há quem diga que a bola é mais importante do que a postura. Outros dizem que...
Другие же говорят,
Mas no momento,
И мне наплевать, что говорят другие. Понимаешь?
Não me interessa o que os outros dizem.
Пусть говорят другие.
Deixa as outras pessoas falar.
Именно так слова и появляются. Люди говорят их, а потом другие люди их повторяют...
É assim que elas surgem, porque as pessoas as dizem e outras repetem.
Некоторые говорят, что он умер от ран, другие, что он вернулся в свою страну.
Há quem diga que morreu dos ferimentos, outros afirmam que regressou à sua pátria.
Подполковник Ховард, при всём моём уважении, мне уже двенадцать лет говорят, что у меня "синдром войны в Заливе", посттравматические расстройства или всякие другие мыслимые расстройства.
Não me leve a mal, Tenente-Coronel Howard, mas há uma dúzia de anos que os especialistas me dizem que tenho Síndrome da Guerra do Golfo, perturbações pós-traumáticas e todas as perturbações de comportamento existentes.
А что вам говорят другие?
- O que vos dizem os outros?
" Другие парни, мои друзья, говорят, что это странно,
Então, eu estou aqui porque não sei o que está acontecer.
Ты слышала, как говорят другие.
Estavam a ouvir os outros a falar.
другие детские проповедники говорят :
E as pessoas, outros pastores de crianças pensam :
Неважно, что говорят другие
digam o que disserem...
Другие тоже так говорят!
As outras pessoas também dizem!
Ну, если это говорят другие люди, это не совсем хвастовство.
Bom, se as outras pessoas dizem, não é ser convencido.
другие члены правления, только говорят свое мнение, но Ларри.. он единственный кто решает, кто будет шефом, понимаешь?
Os outros membros da Direcção também decidem quem é o Chefe. Mas é o Larry que tem a última palavra. Ele sabe disso e eles também.
Не слушай, что говорят другие, всем было бы лучше если бы люди больше любили и меньше болтали.
- A igualdade de sexos. - Tanto faz o que dizem! Se fizessem um pouco mais de amor e falassem menos...
Ей неважно, что говорят другие, она продолжает говорить о себе
Não se interessa pelo que dizem os outros e só fala de si própria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]