Будут и другие translate Turkish
173 parallel translation
Будут и другие лодки.
Balıkçılar buraya yanaşacak.
Но там будут и другие приятные вещи.
Ama eğlendirici bir sürü şey var orada.
Будут и другие страдания :
Başka acılar da vuku bulacak :
Я очень не хотел проигрывать, но будут и другие турниры, точно?
Elendiğim için kendimi çok boktan hissediyorum ama başka turnuvalar da var, öyle değil mi?
Определенно, у тебя будут и другие возможности провести время с мальчиком.
Eminim çocukla vakit geçirmek için başka zamanlar da olacaktır.
Будут и другие.
Gerisi gelecek.
Будут и другие Аланы
Başka Alan'lar da olacak.
Знаешь, ведь будут и другие работы.
Daha yapabileceğin bir sürü şey var.
- Будут и другие ужины, но если ты будешь продолжать делать это, однажды тебя убьют, и тогда больше не будет ужинов.
Başka yemekler de yiyeceğiz. Ama böyle devam edersen bir gün kendini öldürteceksin ve yemek yiyemeyeceğiz.
- Ничего, будут и другие.
- Başkaları da olur.
Энди, будут и другие съемки.
- Andy başka şansları da olacak.
О, и знай, будут и другие актрисы.
Bu arada, bil ki hayatına başka kadın oyuncular da girecek.
Будут и другие.
Başka geceler de olacak.
Будут и другие концерты. - Хорошо.
Pekâlâ, sonraki soru :
Будут и другие события, Рибен.
Başka günler olacak...
Будут и другие девушки, я обещаю.
Ve başka kızlar da olacak, söz veriyorum.
А ведь будут и другие кандидаты.
Başka adaylar da var.
Итак. Будут и другие эмболэктомии. |
Zaten başka embolektomiler de olacaktır.
Но будут и другие.
Ama başkaları da olabilir.
Там будут и другие врачи из нашей клиники.
Hastaneden başka kişiler de olacak Dane.
Будут и другие возможности.
Başka fırsatlar da olabilir
Будут и другие возможности.
Başka fırsatlar da olacak.
Будут другие мгновения и другие дни.
Başka anlar olacak. Başka günler de olacak.
- Дальше будут ещё и другие.
Böyle başka yerler de var.
Надеюсь, что Кончетта, Каролина и другие будут одеты приличнее.
Eminim çarşaflar bu kadar temiz olmayacak. Ölümle pençeleşenlerin çarşaflarında ilaç ve ter lekeleri olur.
И хотя за моей кожей черви разрушат это тело но во своей плоти увижу я Господа Которого я увижу сам и глаза мои будут видеть а не другие.
"Ve kurtlar derimi kemirip bu gövdeyi yok etse de... " o zaman ruhumda Allah'ı göreceğim. " Ben onu kendimden yana göreceğim, ve gözlerim onu görecek...
Тогда другие... тогда другие будут знать где он, и рано или поздно они найдутся.
Böylece diğerleri onların yerlerini anlar ve sonra er yada geç buluşup, bir araya gelirler.
Я знаю, другие мальчики и девочки будут счастливы видеть нового одноклассника.
Diğer çocuklar yeni bir sınıf arkadaşı kazanmaktan mutu olacaklar.
Если другие будут, то и я тебя попробую.
Eğer diğer insanlar seni yiyorsa, ben de tadına bakırım.
Неужели вы думаете, что другие миры Федерации будут спокойно сидеть и позволят их президенту быть смещённым военным диктатором?
Federasyonu oluşturan diğer ülkelerin arkalarına yaslanıp Başkanlarının askeri diktatörlükçe değiştirilmesine izin vereceklerini mi sanıyorsun?
Другие миры не будут сражаться за нас, но и не будут нам мешать.
Diğer gezegenler bizim için savaşmayacaklar. Size mani de olmayacaklar.
Они будут распределять провиант и переоборудовать под групповые прикрытия подземные паркинги гаражи и другие подходящие сооружения.
Bu ekipler yeraltı otoparklarında ve uygun yerlerde destek dağıtacak ve sığınaklar hazırlayacak.
Моя группа выступает здесь в пятницу вечером... и будут выступать еще другие группы... вам не придется платить... если покажете этот флаер при входе.
Cuma gecesi bizim grup burada çalacak ve bir sürü sıkı grup da olacak bu konserde. Üstelik bu broşürü kapıda gösterirseniz ücret de vermeyeceksiniz.
У вас будут и другие возможности чтобы продемонстрировать свою независимость.
Acaba endişe mi sezinliyorum?
Тувок и другие члены экипажа будут в порядке.
Tuvok ve diğerlerinin hepsi iyi olacak.
И если будут другие, несите ко мне.
Ve eğer başkaları da varsa, bana getir.
Они будут снимать тут кое-что и, надеюсь, что это окажется таким же неощутимым, как и все другие записывающие устройства, привычные для нас.
Görüntü kaydedecekler. Umuyorum ki bu işi, alışkın olduğumuz tüm o diğer kayıt cihazları gibi sessiz sakin bir şekilde halledecekler.
Там будут другие гости, так что ты не будешь в центре внимания, возможно, тебе даже удастся за весь вечер не произнести ни слова, кроме "привет", "до свидания" и "передайте подливу".
Başkaları da gelecek, bu yüzden kimse sana odaklanmayacak belki de "merhaba" hoşça kalın " "sosu uzatın" demekten başka bir şey konuşmana gerek kalmayacak.
Если мы убедим его приехать все другие избранные будут только костяшками домино позади него и тогда... тогда мы будем в деле.
Gelmesi için onu ikna edersek diğer zengin ve ünlüler domino taşı gibi arkasından gelecek ve sonra biz de işin içinde olacağız.
И как ты собираешься выбраться отсюда, а, твоя дурная башка? Убираться отсюда будут другие.
İkimiz burada biraz daha kalacağız.
Знаю, будут еще и другие дома, но мне просто...
Başka evler de bulacağımızı biliyorum ama...
А завтра начнется другой мир который будут создавать другие люди, и это уже их выбор.
Yarın farklı insanların yaratacağı farklı bir dünyanın başlangıcı olacak ve bu seçim onlara ait.
Если таково её решение, то другие будут только рады и благодарны.
Eğer bunun uygun olduğuna karar verirse... diğer kişiler memnun ve minnettar olacaklardır.
Поэтому я думаю, что может быть причина, по которой вы не хотите операцию в том, что хотя ваш муж и находит вас привлекательной несмотря ни на что, все другие мужчины, с которыми вы спите, не будут такими непредубежденными.
Düşünüyorum da, belki de ameliyat istememenin sebebi kocanın seni her zaman çekici bulacak olmasına rağmen yattığın diğer erkeklerin onun kadar açık fikirli olmaması.
Орай знали, что Джаффа с Каланы будут защищать свой мир и другие тоже.
Ori, Kallana'daki Jaffa'nın kendini savunacağını ve başkalarının da izleyeceğini biliyordu.
И на обложку журнала будут попадать другие люди!
Derginin kapağına da başka birini koyacağım. Çok tuhafsın.
А другие могут, и будут сидеть тихо.
Diğerleri ise durabilirler.
Ватрена захватили в плен. С ним могут бьıть и другие, но... Они будут казненьı в назидание тем, кто восстает против Одоакра.
Vatrenos esir alınmış, başkaları da olabilir ama hepsi idam edilecekler.
С момента появления парковок, человек всё ищет как бы набить свое брюхо едой и алкоголем в ожидании того, как другие люди будут заниматься спортом.
Otoparkların ortaya çıkışından beri insanlık, başkalarının egzersiz yapmasını seyrederken yiyip içme aşkıyla tutuştu.
Другие ещё могут согласиться, но Пенсильвания и Нью-Йорк слишком заинтересованы, они будут против.
Diğerleri halen bizim tarafımıza gelebilirler, fakat Pennsylvania ve New York çok bencil, çok tutucu.
Думаю, даже в самом лучше случае это будут месяцы в больнице, постоянное медикаментозное лечение и другие вмешательства, и это не излечивает.
Ve bunlar tedavi için olmayacak. Ancak alternatif yolları düşünürsek...
и другие 81
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
будут 195
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
будут 195