В любую минуту translate Portuguese
515 parallel translation
В любую минуту мы можем навсегда потерять мою межреберную ключицу.
Mais um minuto e a minha clavícula desaparece para sempre.
Тише, тише, Фигаро. Он может выскочить и броситься на нас в любую минуту.
Agora, cuidado, Fígaro... ele pode aparecer-nos a qualquer momento.
Она может вернуться в любую минуту.
Ela pode estar a voltar para aí.
Она вернётся в любую минуту.
Volta num instante.
Я имею право снять в любую минуту. Конечно.
Com certeza.
Они вернутся в любую минуту.
- Chegarão a qualquer momento.
Она плакала и я плакал... и я подумал, что сейчас в любую минуту мы будем в шаге от луны.
Ela estava chorando... e eu estava chorando... e pensei que a qualquer instante, íamos estar lá em cima na lua.
И меня могут арестовать в любую минуту.
- Acha que serei preso a qualquer momento.
Перестань плакать! Он может войти сюда в любую минуту.
Ele pode entrar a qualquer momento!
Если будем держать эту скорость, то взорвемся в любую минуту.
Se mantivermos esta velocidade, explodimos!
Корабль может взорваться в любую минуту!
A nave pode explodir a qualquer minuto!
Может отдать концы в любую минуту.
Pode morrer a qualquer momento.
Может прожить ещё неделю или две, а может покинуть нас в любую минуту.
Pode viver mais uma ou duas semanas ou pode falecer a qualquer momento.
Сон придет к ней в любую минуту.
Ela pode sonhar a qualquer altura.
Они могут придти в любую минуту.
Pode chegar a qualquer momento.
Вы тут треплетесь, а Вернон может войти в любую минуту.
Voces vão continuar falando e o Vernon vai entrar aqui.
— И в любую минуту — развод.
- A qualquer momento, divórcio.
Он может закончить в любую минуту.
Ele deve estar a sair.
- Мадам, если их не съели людоеды, они должны вернуться в любую минуту.
Se ainda não tiverem sido comidos por canibais, devem estar a regressar.
Врачи заверили меня, что он может умереть в любую минуту.
Os médicos garantiram-me que morreria em breve.
Они могут напасть в любую минуту.
Creio que eles vão atacar.
- Они могут быть здесь в любую минуту. - Мы должны выяснить, что произошло.
- Temos de saber o que se passou.
Он может быть дома в любую минуту или через несколько часов.
Pode chegar a qualquer momento... ou daqui a muitas horas.
Он появится в любую минуту.
Deve estar a sair.
в любую минуту! Математическая машина при необычном её использовании может быть чем-то или кем-то подобным ;
Usado de uma maneira pouco convencional, um computador pode ser algo ou alguém assim.
... когда тебе звонят в любую минуту.
Podem chamar-me a qualquer momento.
Эдвард скоро вернётся. Уже в любую минуту он будет дома.
O Edward não deve tardar a chegar a casa.
И к тому же там в любую минуту может вспыхнуть революция.
Estou a falar a sério. Pode haver uma revolução a qualquer minuto.
- В любую минуту.
- A qualquer minuto.
Может притвориться туманом... Исчезнуть в любую минуту.
Pode aparecer como neblina ou nevoeiro e desaparecer quando quer.
ћен € могут прервать в любую минуту, так что слушайте внимательно.
Pode ser cortada a qualquer instante. Prestem atenção.
Друг придет сюда в любую минуту.
Meu amigo vai chegar a qualquer momento.
Он мог нас взорвать в любую минуту.
O gajo podia-nos ter mandado pelos ares a qualquer momento.
А должны. Это место может взорваться в любую минуту.
Pois deviam. lsto pode pegar fogo a qualquer momento.
Будьте внимательны. Он запер мои самые важные вещи. Он может подняться в любую минуту.
Atenção que ele pode vir aí.
Немцы могут появиться в любую минуту.
Os alemães podem chegar a qualquer momento.
Джерри и Креймер будут здесь в любую минуту.
O Jerry e o Kramer devem estar a chegar.
Литианец может объявиться в любую минуту.
O letheano pode estar aí a chegar.
- Идти? Здесь все обрушится в любую минуту...
Isto vai desmoronar a qualquer momento.
Она может появиться в любую минуту.
! Vai, vai. Ela deve estar a chegar!
Туда могли войти в любую минуту.
Podia ter entrado alguém.
Нас могут сбить в любую минуту.
Vão-nos abater em pleno vôo.
В любую минуту.
A qualquer minuto.
Думаешь, я осмелюсь на что-то серьезное, когда моя мать вернется в любую минуту?
- Não. - Por favor! - Não!
Он может родиться в любую минуту сейчас.
Pode nascer a qualquer momento.
И я готова к смерти в любую минуту.
E estou pronta a morrer em qualquer momento.
Делать три выстрела в минуту в любую погоду, сэр.
A habilidade de disparar três vezes num minuto.
- В любую минуту.
A qualquer hora.
Мистер Шарп говорит, хороший солдат может сделать 3 выстрела в минуту в любую погоду.
O que o Major Sharpe diz que faz ser um bom soldado é a habilidade de conseguir disparar três salvas por minuto sob quaisquer condições.
Да, сэр. Три выстрела в минуту в любую погоду, сэр.
Sim, sr. A habilidade de conseguir disparar 3 salvas por minuto sob quaisquer condições.
В любую минуту кто-нибудь может войти.
Pode entrar alguém de repente.
в любую погоду 16
в любую секунду 28
минуту 963
минуту внимания 68
минуту назад 50
в любом случае 7739
в любое время 790
в любви 72
в любом случае спасибо 34
в любовь 25
в любую секунду 28
минуту 963
минуту внимания 68
минуту назад 50
в любом случае 7739
в любое время 790
в любви 72
в любом случае спасибо 34
в любовь 25