В моей постели translate Portuguese
152 parallel translation
Она сказала, что видела нас голыми в моей постели.
Disse que nos viu juntos, todos nus na minha cama.
Тогда что ты делаешь нагишом в моей постели?
Então porque estás aqui, nua?
Он пришел ко мне в комнату, хотел спать в моей постели.
Entrou meu quarto. Quis dormir na minha cama.
Что это делает в моей постели?
Que faz isto sobre a minha cama?
Он был... в моей постели.
Ele estava na minha cama.
" Пока я оставался в моей постели... Мои мысли обращались к тебе...
Embora ainda no leito... meus pensamentos se voltam para ti...
" Пока я остаюсь в моей постели... Мои мысли обращены к тебе.
" Embora ainda no leito, meus pensamentos são para ti...
Не знаю. Она в моей постели.
Não sei, mas ela está na minha cama.
Что? В моей постели мёртвое тело.
- Está um morto na minha cama.
Я увидел её в моей постели утром, это был как знак с небес.
Vi-a na minha cama esta manhã, era como um sinal vindo do céu.
Ты ее тут трахал, в моей постели?
Comeste-a aqui na minha cama?
В этом полете в моей постели никого, как и в твоей, Лескит, но в отличие от тебя я это решила сама.
Nesta viagem, a minha cama está tão vazia como a sua, Leskit. Exceto que a minha está vazia intencionalmente.
- Я ненавижу, когда ты ешь апельсины в моей постели.
- Odeio que as comas na minha cama. - A sério?
Поселиться в моём доме... Растить моих детей, спать в моей постели с моей женой.
Ias mudar-te para a minha casa, educar os meus filhos, dormir na minha cama, com a minha mulher.
Дело в моей постели.
É a minha cama.
- Ты в моей постели спишь?
- Vais dormir na minha cama?
Мою еду ешь. В моей постели спишь. Здорово.
Comes o que é meu, dormes na minha cama.
- Он спит в моей постели.
- Está no quarto.
Но ты не будешь спать в моей постели.
Mas não dormes na minha cama.
Кто это спал в моей постели?
Quem esteve a dormir na minha cama?
- В моей постели парень.
- Tenho um homem na minha cama.
И кто эта девушка в моей постели?
E quem era esta miúda na minha cama?
Ааа! В моей постели лошадь!
Está um cavalo inteiro na minha cama!
- Моя мать в моей постели.
- Nada. A minha mãe está na minha cama.
А сейчас я просто тебя обожаю, и каждую ночь, отправляясь в постель, я мечтаю, по три раза в минуту, что ты, бэби, в моей постели.
Agora, simplesmente adoro-te, e todas as noites, quando estou na cama, estou a sonhar, três vezes por minuto, baby, tu estás nele.
Кто-то, кто был бы в моей постели, со мной кто-то, кто обнимал бы меня, пока я плачу.
Alguém para estar comigo na cama, alguém que me abrace quando eu choro.
Ты спала с Лиамом в моей постели?
Tu dormiste com o Liam na minha cama? !
Он переспал с этой маленькой шлюшкой в моей постели.
Ele comeu aquela pequena vadia na minha cama.
У меня чистое и искреннее сердце. И все равно, у тебя не было никакого достоинства и чистоты в моей постели две недели назад.
E, contudo, não tinhas honestidade nem pureza na minha cama há 15 dias.
Ты провел ночь в моей постели.
Passaste a noite na minha cama.
Я не пойду. Я буду найдена мёртвой в постели утром,... от сильного испуга, и моя смерть будет на вашей совести. - Моей?
Encontrarei a morte na minha cama pela manhã, tesa de medo, e a minha morte recairá sobre si.
Хелен... Я больше не могу заснуть в моей собственной постели... пока ты не в ней. чтоб ты лежала со мной.
Helen... já nem consigo dormir na minha cama quando lá não estás.
- Спать будешь в моей постели.
Lisa, tu dormes na minha cama.
У моей бабушки новый кавалер Они оба немножко волнуются в постели
A minha avó tem um namorado novo e estão os dois inseguros na cama, por isso...
Только позвольте мне сесть у постели Одо, и я обещаю взбудоражить его воображение таким количеством недомолвок, полуправды и откровенной лжи о моей так называемой карьере в Обсидиановом Ордене, что это будет держать констебля сбитым с толку в течение дней.
Dê-me um lugar ao lado da cama do Odo e eu prometo evocar insinuações, meias-verdades e mentiras descaradas suficientes sobre a minha suposta carreira na Ordem Obsidiana para distrair o Agente durante dias.
Так он в моей постели. Пойдём, поищем? ..
Volta a procurá-lo aí.
Лжёшь у реки, как лгал в моей постели.
Mentes aqui como o fizeste em meu leito.
Когда муж моей подруги произнес другое имя в постели она прокляла его и его штука стала зеленой.
Quando o marido da minha amiga disse o nome de outra na cama, ela amaldiçoou-o e pôs a coisa dele verde.
В постели с Мужчиной Моей Мечты.
Foi na frente do Big.
Если я вдруг одна в постели, в моей голове просто роятся творческие планы, и в 3 часа ночи я себя уже ощущаЮ гением.
Às vezes estou sozinha na cama, sem distracções, com o cérebro a pulular de criatividade e aí às 3 da manhã... -... sinto-me um génio.
Ты в постели с моей книгой.
Tu, na cama, com o meu livro.
Я знала, что мне суждено идти домой с Мужчиной Моей Мечты и есть чужой свадебный торт в постели.
Eu sabia que devia ir para casa e comer bolo na cama com o Big.
- Я думал мое место было в твоей постели.
Pensei que o meu lugar era na sua cama.
Я не хочу, чтобы это чудовище от науки спало в постели моей дочки.
Não quero uma aberração da natureza na cama da minha filha!
В детстве отец доставал атлас, приносил его вечером к моей постели и...
Quando era pequena, o meu pai ia buscar o Atlas...
- Ты хотел спросить в моей постели?
- E se tiver?
Вы в моей постели, проваливайте!
Estás na minha cama, fora.
Я могу отличить тебя, когда ты говоришь мое имя лежа в постели, от того, что вот здесь шепчет прямо в ухо.
Consigo distinguir quando és tu a dizer "Katie" daquele lado da cama ou quando alguma coisa aqui, o sussurra claramente ao meu ouvido.
А еще ты перетрахал большинство моих подруг, а одну трахнул даже в моей собственной постели.
E ainda agora consegues ter sexo com a maior parte das minhas amigas, uma das quais na minha própria cama, quem diria.
Этого бы вообще не случилось, если бы мы не были в постели моей матери!
E não teria acontecido de todo se não estivéssemos na cama da minha mãe!
Всем нравилось моё телосложение, моя симпатичная мордашка, что я неплох в постели... Но никому не нравился я сам.
Bem, eles gostam do meu físico e da minha beleza, das minhas habilidades sexuais, mas eles não gostam de mim por mim.
в моей сумке 28
в моей комнате 77
в моей жизни 63
в моей 38
в моей стране 34
в моей голове 69
в моей кровати 18
в моей тоже 17
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей комнате 77
в моей жизни 63
в моей 38
в моей стране 34
в моей голове 69
в моей кровати 18
в моей тоже 17
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей работе 20
в моей машине 37
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в мое время 35
в моё время 22
в моем доме 119
в моей машине 37
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в мое время 35
в моё время 22
в моем доме 119