В противном случае translate Portuguese
707 parallel translation
В противном случае он угрожает грабежом поместий, и уничтожением посланных против него легионов.
Se encontrar resistência, ameaça devastar os campos... e destruir todas as legiões enviadas contra ele.
В противном случае мы будем считать вас и ваших людей врагами!
Mas se não estiveres em Sagrajas considerar-te-emos a ti e aos teus como nossos inimigos.
" В противном случае нас окончательно затопит волна невежества. Для общества
"a fim de evitar que sejamos sugados pela incompetência."
В противном случае мы, видимо, вновь свяжемся с Вами.
Se não, entraremos em contacto novamente.
Надеюсь, для вашего же блага, что вы мне не солгали,.. потому что в противном случае нам придётся ещё раз встретиться.
Espero que não me tenha mentido, porque em breve nos voltaremos a ver.
В противном случае, мы будем полностью разрушены ответным ударом Красных
"Caso contrário seremos destruídos pela retaliação vermelha."
В противном случае безвредна, абсолютно безвредна.
Caso contrário, são inofensivos. Totalmente inofensivos.
В противном случае вы уснете за столом.
Senão vais dormir na mesa.
В противном случае я усну за столом.
Senão vou adormecer na mesa.
В противном случае, я позвоню на корабль, и тебя заберут назад в ящике.
Se não receber as ferramentas até lá, vou chamar a sua nave e fazer com que eles o levem numa caixa.
В противном случае мне придется обратиться к своему другу - губернатору штата.
Ou serei obrigado a falar com o meu amigo pessoal, o governador.
В противном случае засуньте свою совесть куда подальше, а мы подумаем о спасении своего зада.
Caso contrário, pegue na sua consciência e leve-a... enquanto pensamos como salvar-lhe a pele.
Оно знает, что речь идет о его жизни, в противном случае он убивал бы и насиловал как и прежде.
Sabe que a sua vida está em questäo, caso contrário violaria e mataria, como sempre fez.
Если я выйду из бака в виде человекообразного, я буду в очень примитивном состоянии общение со мной будет невозможным ; тогда усыпите меня еще в баке. в противном случае вам придется гоняться за мной и усмирять.
Se sair daquele tanque antropóide, será um estado muito primitivo... impossível de se relacionar, então enquanto estiver dentro, anestesia-me... se não vais ter que me perseguir e me dominar.
В противном случае, у меня это не получится.
Senão nem lhe chegava perto.
В противном случае, вы как робот или ящерица.
Senão, você é só um robot... ou um lagarto.
В противном случае будете искать своего сына сами.
Se não o fizeres, procura-o tu.
В противном случае, это случилось бы через годы, или вообще - никогда!
Se não o fizesse, levaria anos ou talvez nunca o conseguisse.
В противном случае, что это тогда за жизнь?
Do contrário, qce sentido tem a vida?
Долг Христианского короля забыть о родственных предрассудках во имя Господа и процветания страны, в противном случае...
É dever de um Rei cristão pôr de lado os preconceitos de sangue a favor de um bem maior para Deus e para a pátria.
Я настаиваю. В противном случае я вынужден буду оставить это дело.
Insisto, senão tenho de abandonar o caso!
В противном случае я стану занозой в твоей заднице.
Se cá ficarem, estão lixados comigo.
Пятно появилось вчера, в противном случае служанка очистила бы его.
Deve ter caído ao chão desde ontem, porque uma boa criada limpá-la-ia.
В противном случае, мы начинаем процесс.
Caso contrário, daremos início ao julgamento.
В противном случае они могут научиться ценить её, но она никогда не станет частью их души.
Se não for o caso nunca fará parte da nossa alma.
В противном случае моё дорогостоящее обучение было бы пустой тратой времени.
De outro modo seria um ensino caro desperdiçado.
В противном случае, я разорву на себе платье, крича во всё горло и скажу отцу, что вы ко мне приставали.
Se não o fizer, rasgo o vestido, grito que nem uma louca e digo ao meu pai que se atirou a mim.
В противном случае, кто знает, как долго продлится Ваше пребывание с нами?
De outro modo, quem poderá dizer por quanto tempo a sua estada connosco vai prolongar-se.
В противном случае, Вас здесь бы уже не было, не так ли?
Se tivesse sido aberta, não tinha durado muito, pois não?
- В противном случае я буду реагировать очень жёстко.
- Reagirei mal quando não o fizer. - Tem razão.
Потому что в противном случае моя карьера в Звездном Флоте была бы закончена, вот почему.
Há um centro nervoso detrás da artéria carótida.
В противном случае ее чек может задержаться.
Em caso contrário, o pagamento dela pode atrasar.
Видите ли... В противном случае это незаконно платить тому, кто прикасается к тебе.
Sabes... de outra forma é ilegal, pagar a alguém para te tocar.
Потому что в противном случае я ничего не слышал.
Porque, caso contrário, não ouvi nada.
Да, потому что в противном случае Вы могли подумать только одно.
Se dissesse, vocês todos iam pensar o mesmo :
В противном случае...
Depois disto...
Знаешь что случится в противном случае?
Sabes o que acontece se não tentarmos?
В противном случае, вы можете поставить под удар Доменика.
Se não trair o Chris, quem paga é o Dominick.
Однако, чтобы не рисковать, не делайте глупостей. - В противном случае я убью вас.
Se tentarem alguma coisa estúpida as regras obrigam-me a que vos mate.
В противном случае, тебя бы просто вышибли вон. Ну?
Se estivesse, estarias despedida antes de ele ver isto.
В противном случае, некоторые граждане... могли бы заявить, что у меня нет мозгов.
Senão, algum civil de DC podia dizer que não tenho coragem.
В противном случае мы печатаем опровержение.
Caso contrário publicamos uma retratação.
В противном случае, она никуда не годится.
Ou eles ficam muito irritados.
Я должен спать на западной стороне потому что вырос в Калифорнии, и в противном случае океан будет не с той стороны
Preciso dormir do lado oeste... porque cresci na California. Se nao, o mar ficaria do lado errado.
В противном случае вы просидите в Сибил Брэнд недели три пока до вас не доберётся государственный защитник.
Ou vês-te na Sybil Brand três semanas antes do defensor nomeado ter tempo para ti.
Они раскалывались на части ради одной идеи о том,.. ... что они могли бы иметь в противном случае.
Dilacerando-se, ultrapassando toda e qualquer capacidade de raciocínio.
В противном случае, я окажусь в очень трудном положении.
Se não for assim, não serve.
В противном случае,..
E se não estiver limpo...
В противном случае...
Senão...
В противном случае, не на чем строить жизнь.
Senão, não há base de conduta.
- В противном случае вы будете убиты.
- Se o fizer, será morto.
случае 17
случаев 105
случается 127
случается что 20
случаем 164
в прошлом году 509
в прошлой жизни 23
в прошлом месяце 112
в прошлом 304
в прошлый раз 324
случаев 105
случается 127
случается что 20
случаем 164
в прошлом году 509
в прошлой жизни 23
в прошлом месяце 112
в прошлом 304
в прошлый раз 324