В прошлый раз translate Portuguese
2,074 parallel translation
Также как в прошлый раз.
O mesmo da última vez.
В прошлый раз мы говорили о зачатии... о зарождении жизни.
Da última vez, falamos de concepção, como a vida começa.
Не как в прошлый раз или как в предыдущий.
Não é como na última vez. Nem como na penúltima.
В прошлый раз, когда мы были в Цюрихе, ты сказал мне неважно, могу ли я тебе доверять или нет.
A última vez que estivemos em Zurique, tu disseste que não importava se eu confiava ou não em ti.
Помнишь, когда мы прятались здесь в прошлый раз? Конечно помню.
- Lembraste quando ficamos aqui?
Но с тех пор, как мы тут побывали в прошлый раз, я многому научилась.
Aprendi muito desde a última vez que estivemos aqui.
В прошлый раз, когда парень попросил меня сбежать с ним, все закончилось не так уж хорошо.
Da última vez que me convidaram, não deu muito certo. Além do mais, preciso de ir para casa.
Сломался реостат в выключателе, так что позвони электрику, только не Брэду. Помнишь? В прошлый раз у нас с ним были проблемы по оплате.
Liga a um electricista, mas não ao Brad, da outra vez houve problemas com a factura.
Последний раз был в прошлый раз.
- A última vez foi a última.
Привет, я Брайан Звонечек, и мы продолжаем с того места, где остановились в прошлый раз.
Olá, sou o Brian Zvonecek, vamos continuar de onde parei.
Я его сломал, когда отбивался от него проводя обряд в прошлый раз.
Parti-o no último ritual.
О, и её жар спал пару часов назад. В прошлый раз было 37,3.
A febre baixou, estava 37,5 ° C na última vez que verifiquei.
- Но не в прошлый раз.
A última vez não. Não.
В прошлый раз я пыталась помочь тебе, а ты манипулировал мной против своего отца.
Da última vez que te ajudei, tu puseste-me contra o teu pai.
Она скрывалась там и в прошлый раз.
Da última vez que ela sumiu, ela esteve lá.
Когда мы объединились в прошлый раз, Нейт угодил в тюрьму.
Sim, mas da última vez que fizemos isso, o Nate foi preso.
Или мы снова повернем назад на полпути к операционной, а потом развернуться, как в прошлый раз?
Não vamos até à SO e dar meia volta como da ultima vez?
В прошлый раз я была здесь еще до проклятия Регины.
Não venho aqui desde antes da Maldição da Regina.
Ты хотела отведать настоящий эспрессо, когда мы виделись в прошлый раз.
Disseste que sentias falta de café expresso de verdade.
В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана.
Da última vez que aqui estive, estava completamente apaixonada pelo Stefan.
Я имею ввиду, может в прошлый раз она была испорчена, или что-то вроде того?
Quero dizer, se calhar da última vez o lote era mau ou algo assim.
Она на один градус ниже чем в прошлый раз, когда мы измеряли.
Só baixou um grau desde a última vez que verificámos.
В прошлый раз на этой вечеринке были акробаты и снежные барсы в клетках.
- Preparem-se. No ano passado havia acrobatas nesta festa e leopardos-das-neves enjaulados.
А то в прошлый раз ты... Очень меня расстроил.
Da última vez, fiquei muito decepcionada contigo.
Поймав ее точно также мы треппинг этот сукин сын, как в прошлый раз, помните?
Capturei-o tal como encurralámos a presa da última vez. - Lembras-te?
В прошлый раз не вышло. Но в этот раз мы дойдём до тёмного конца.
Não o conseguimos da última vez, mas desta vez, vamos até ao fim.
В прошлый раз он выдохся раньше.
Não chegou aqui da última vez.
Когда я в прошлый раз пропал, ты меня искал.
Da última vez que desapareci, se bem me lembro, foste à minha procura.
Ха! В прошлый раз ты была плоская, как доска!
Da última vez que te vi, parecias um rapazinho.
- Слишком много ищеек. Нет, мы многих потеряли в прошлый раз.
Não, perdemos muito na última tentativa.
Ты в прошлый раз так говорил.
Foi o que disseste da última vez.
О нет, чувак, ты мне и так уже столько заплатил в прошлый раз, не надо.
Não, meu, já me pagaste tanto da outra vez...
- Нет уж, нахуй, не после того, что в прошлый раз было.
Nem penses, não depois daquela última vez.
Если вы нас слушали, то в курсе, что в прошлый раз у нас произошёл трагичный случай в прямом эфире, так что сегодня мы посвятим время тому, что послушаем ваши мысли.
Se tem estado a ouvir, então sabem que tivemos um incidente dramático ao vivo da último vez que estive com vocês, daí esta noite vamos dedicar um momento em conversar sobre aquilo que vocês acham.
- Да, такая же, как и в прошлый раз.
- É da Rocketeer.
Сразу после того, как вы ушли в прошлый раз, он собрал всё своё барахло.
Logo após ter saído da última vez, levou tudo o que era dele.
Смотри, не спусти все на лошадок, как в прошлый раз.
Não voltes a gastar tudo nos cavalos.
Надеюсь, того, с кем я говорила в прошлый раз?
Espero que seja aquele com quem falei da última vez.
- А в прошлый раз не было ключа.
- Da última vez, não tinha chave.
Я думала, вы покинули меня. - Как в прошлый раз.
Achei que me tinha abandonado, como da última vez.
- Как в прошлый раз?
A última vez?
В прошлый раз же получилось.
Resultou connosco da última vez.
Если ты в прошлый раз не понял моего "нет"...
Se não deixei claro com "não"...
Как сказать, нет, из-за того, что в прошлый раз ничего не было.
Não. Mas da última vez não aconteceu.
Хотя нет, ты была за рулем в прошлый раз.
Espera, conduziste tu da última vez.
Хочешь, зайду и скормлю её тебе, как в прошлый раз?
Queres que entre para "provar", como da última vez?
А тот : " Притормози, ты был приратом в прошлый раз.
Eu nunca sou.'
Сомневаюсь, что мы когда-нибудь увидимся. Это то, что ты мне сказал в прошлый раз.
Isso foi o que disseste da última vez.
Когда у меня в прошлый раз были планы с Кэтрин, я оказался в борделе. - Ага.
Sim.
Прошлый раз после таких слов, ты отправилась в Финляндию.
Na última vez que disseste isso acabaste na Finlândia.
Прошлый раз ты сказала, что видела дыру от пуль в столбе.
Na outra noite disseste que viste um buraco no poste.
в прошлый вторник 25
в прошлый четверг 26
прошлый раз 45
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
в прошлый четверг 26
прошлый раз 45
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88