В следующее воскресенье translate Portuguese
38 parallel translation
Мы сходим в следующее воскресенье.
- Vamos no próximo Domingo.
Она будет дома в следующее воскресенье.
Ela vem para casa no próximo sábado.
Можно с тобой опять футбол посмотреть в следующее воскресенье?
Posso voltar a ver futebol contigo no próximo Domingo?
Пойдем в боулинг в следующее воскресенье?
Seu sortudo filho da... Hey Homer, queres ir jogar bowling no Domingo que vem?
В следующее воскресенье. На первый ряд в центр.
Estarei lá no próximo domingo, na fila da frente, ao centro.
Увидимся в следующее воскресенье в Спортивном Обозрении.
Obrigado por ter estado connosco. Até para o próximo domingo... aqui na Máquina do Desporto. Uma boa semana para todos.
В следующее воскресенье посмотрите обеих Марий.
No Domingo verão as duas Marias.
В следующее воскресенье вам предстоит решить, с Мафией вы, или против неё!
No próximo Domingo terão de decidir se estão com a Máfia ou contra ela!
У меня есть два лишних билета на "небесный куб" на игру "Акул Метрополиса" в следующее воскресенье.
Tenho dois bilhetes de camarote para os Metropolis Sharks.
День посещений будет в следующее воскресенье, ессли Вы хотите...
- O próximo Domingo é dia de visitas.
"Господин Сайто будет счастлив сыграть в гольф с мистером Джонсоном в следующее воскресенье".
"Sr Saito está encantado em jogar golfe No próximo domingo com o Sr Johnson, E lhe envia sua estima".
"Господин Сайто принял к сведению приглашение мистера Джонсона и сыграет с ним в гольф в следующее воскресенье".
"Sr Saito comfirma a recepção da solicitação de Sr Johnson's e irá jogar golfe com ele no domingo".
И я не вызову полицию, если вы вернете деньги и в следующее воскресенье пойдете со Мной в церковь.
- Não chamarei a Polícia, se devolver o dinheiro e for à igreja comigo no domingo.
Мы обязательно придем в следующее воскресенье, но возможно ли сделать финал более счастливым, более счастливым, а?
Muitos arrepios na espinha. Estamos de volta, no próximo Sábado. Contudo, uma pergunta.
Надеюсь, мы увидимся в следующее воскресенье?
Então parece que nos vemos no próximo domingo.
Не волнуйтесь, мы приедем в следующее воскресенье.
Iremos vê-lo no outro fim-de-semana, não te preocupes.
Вы выйдете в следующее воскресенье в 9 утра.
Sairá no próximo Domingo às nove horas.
Не в следующее воскресенье, но скоро.
Domingo próximo, talvez não, mas em breve.
- А давайте поедем в следующее воскресенье...
E se fôssemos dar um passeio até à floresta este fim de semana?
И еще в гараже у меня есть кое-какие вещи для благотворительной распродажи и также я готова помочь в следующее воскресенье на школьной ярмарке.
E também tenho umas coisas na garagem para a caridade, e também estou disponível para fazer as panquecas para o pequeno-almoço da catequese.
Я поговорю с королем в следующее воскресенье, во время его визита в Кингсбридж.
Eu falo com o Rei no próximo domingo, quando ele visitar Kingsbridge. - O que o leva lá?
Увидимся в следующее воскресенье.
Vejo-te no próximo domingo.
почему бы тебе не привести семью в следующее воскресенье?
Por que não trazes a família no próximo domingo.
И не забудьте, в следующее воскресенье состоится семейный пикник...
E não se esqueçam, no próximo fim-de-semana, teremos o piquenique de família de Domingo à tarde.
И не забудьте, в следующее воскресенье состоится семейный пикник...
E não se esqueçam, no próximo fim-de-semana, teremos o piquenique de família de Domingo à tarde. Ou como Deus disse a Noé :
Я должна забрать её в следующее воскресенье.
Tenho de a ir buscar no próximo domingo.
Что? У нас же свадьба в следующее воскресенье.
Nós vamos casar nesse domingo.
У нас же свадьба в следующее воскресенье.
Casamos nesse domingo.
Ну, до связи в следующее воскресенье.
Conversamos no próximo Domingo.
В следующее воскресенье.
- No próximo domingo.
Мы собирались пойти на рыбалку в Етову в следующее воскресенье.
Não, estávamos a combinar ir pescar em Etowah no próximo domingo.
Ныне... в следующее воскресенье... мои дорогие, преданные верующие, мы не увидимся,
Bem... no próximo domingo, nós não nos veremos, meus fiéis queridos e devotos.
Увидимся в следующее воскресенье.
Vê-la-emos na próxima, está bem?
И в следующее воскресенье... я дам этим людям узреть настоящего Бога.
Por isso, no próximo domingo... Irei trazer Deus até à cidade.
Ну, сходим в следующее воскресенье.
- Vamos no próximo Domingo.
Я уеду не в это воскресенье, а в следующее.
Mudo-me para lá não neste domingo, no seguinte.
Это не всегда срабатывает, но надеемся на лучшее. Может быть, в следующее воскресенье.
Não resulta sempre, mas vamos ter esperanças.
Увидимся в следующее воскресенье на битве при Саратоге.
Vejo-te no próximo sábado na batalha de Saratoga.