В следующий раз translate Portuguese
4,394 parallel translation
В следующий раз не опускай руки.
Na próxima, mantém as mãos em cima.
И если ты пойдешь к Джессике, чтобы оспорить мое решение, в следующий раз врежет тебе уже не Майк.
Se fores à Jessica, tentando impor-te a mim, da próxima, não será com o Mike que vais lutar.
В следующий раз попытайся с открытыми глазами!
- Está a correr bem! Da próxima vez, tenta com os olhos abertos!
В следующий раз повезет, дамочки.
Boa sorte da próxima vez, meninas.
Не позволяй бить себя, в следующий раз беги!
Não os deixes bater-te. Da próxima vez, foge.
Что ж, объясни ему правила, и в следующий раз проблем не будет.
Bem, explica as regras para ele, e da próxima vez não vai ser um problema.
В следующий раз никто из озера не выплывет.
Estou avisar, da próxima vez, nenhum de vocês sai do fundo do lago.
Потому что в следующий раз в этом кафе могут сидеть маленькие дети.
É que na próxima vez, aquela gelataria pode estar cheia de crianças.
Да, буду иметь ввиду в следующий раз, когда увижу тебя среди работяг на точке.
Bem, vou ter isso em mente da próxima vez que te ver à espera em frente ao "Home Depot".
Тогда осмотрим риф в следующий раз, сэр.
Então, vamos ao recife na nossa próxima paragem, senhor.
Возможно, в следующий раз мне стоит просто набрать твой номер?
Talvez na próxima te ligue.
В следующий раз я всажу пулю тебе в лицо.
Da próxima vez, levas com tiro nessa cabeça.
В следующий раз я не буду стучаться.
Da próxima, não bato à porta.
В следующий раз ты можешь сделать подобное с кем-то, кто не сможет так легко оправиться.
Da próxima vez podes fazer algo a alguém... que não seja tão facilmente reparado.
В следующий раз позвоню копам.
Da próxima vez eu chamo a polícia.
И в следующий раз я увидел Арнольда лишь год спустя.
A vez seguinte que vi o Arnold foi um ano mais tarde.
- Обещаю, в следующий раз я буду умнее.
Serei melhor, na próxima vez. Por favor, deixe-me...
- В следующий раз.
Na próxima vez.
Просто беру трубку в следующий раз.
Da próxima vez atende as minhas chamadas.
В следующий раз напомните мне не интересоваться вашими методами работы.
Lembre-me de parar de perguntar, sobre a sua forma de operar.
- Значит, в следующий раз слушай нас внимательнее, когда мы с тобой разговариваем...
Da próxima vez, dá-nos ouvidos quando te fizermos uma pergunta.
В следующий раз, когда ты скажешь кому-то о том, о чем не должен, ты заткнешься до того, как скажешь!
Da próxima vez que contares alguma coisa que não deves, vais calar-te antes de dizeres alguma coisa.
В следующий раз будет ближе.
Da próxima será muito mais perto.
Ты отстранена. - В следующий раз будет всё по-другому.
Tu estás suspensa.
Я буду менее бесцеремонным... в следующий раз.
Serei menos... arrogante da próxima vez.
Не стесняйся помочь в следующий раз, Мерфи.
Fica à vontade para ajudar na próxima, Murphy.
Надо будет припомнить это в следующий раз.
Lembraremos disso para a próxima.
Только в следующий раз выбери место поинтимней
Talvez para a próxima prefira um local mais privado.
Советую тебе... В следующий раз не вести себя как безумная идиотка.
O meu conselho é que da próxima vez não ajas como uma parva louca.
Когда в следующий раз захотите пожаловаться на недоверие между нами, вспомните этот момент!
Quando reclamar da desconfiança entre nós, lembre-se disto. Agora mesmo.
В следующий раз у меня получится.
Farei melhor da próxima vez.
В следующий раз, когда будешь в городе.
Para a próxima vez que estiveres na cidade.
Возможно... в следующий раз?
Talvez... numa próxima vez?
В следующий раз, я врежу ему.
Próxima vez, vou socar-te.
В следующий раз не говорите так громко, если не знаете, о чём говорите.
Não fales até saber do que se trata. A culpa é minha.
В следующий раз будь по внимательнее
Para a próxima, informa-te melhor.
В следующий раз ты будешь профи.
Da próxima vez, vais ser um profissional.
Послушай, я тебя понял, но может в следующий раз предупредишь меня.
Olha, eu segui a tua sugestão, mas diz-me o que vais fazer da próxima vez.
Может я поеду в следующий раз автобусом, а?
Talvez seja melhor vir de autocarro para a próxima, não?
Слушай, в следующий раз тебе придется лучше о себе заботиться.
Na próxima vez que fizeres isso, precisas de te tratar melhor.
В следующий раз там будет твоя кровь.
Da próxima vez, será o seu sangue.
Сказали, что в следующий раз кровь будет моя.
Ele disse que da próxima vez, será o meu sangue.
Нет. Он сказал, что если мы не расстанемся, в следующий раз будет ее кровь.
Não, só disseram que se ela não me deixasse, seria o sangue dela da próxima vez.
Ладно, мамы, в следующий раз мы будем петь больше песен.
Mamãs, da próxima vez cantaremos mais canções.
Но в следующий раз, когда счастье постучится в мою дверь, я буду готова.
Mas a próxima vez que um final feliz aparecer à minha porta, estarei pronta.
В следующий раз, победитель покупает обед?
Para a próxima a vencedora paga o almoço?
Может быть в следующий раз вы предупредите нас, потому что... Я не захватил с собой подгузник.
Da próximo vez, avise-nos, porque... não trouxe fraldas.
И когда в следующий раз я тебе понадоблюсь, когда захочешь поболтать, я буду танцевать на его могиле.
Da próxima vez que precisares de mim, da próxima vez que quiseres falar, vais encontrar-me a dançar no seu túmulo.
В следующий раз мы будем с настоящим оружием.
Da próxima vez usamos munições reais.
– В следующий раз? – Ладно.
- Marcamos depois?
Эй, в следующий раз поработай над скоростью.
Sim, vou fazer o meu melhor.
в следующий вторник 22
в следующий четверг 16
в следующий 20
следующий раз 67
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
в следующий четверг 16
в следующий 20
следующий раз 67
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекаетесь 44
размер обуви 22
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекаетесь 44
размер обуви 22
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383