В этом доме translate Portuguese
1,648 parallel translation
По-видимому, кто-то не хочет чтоб он жил в этом доме,
Parece que alguém não queria que ele morasse aqui no prédio, então deram uma má recomendação e resultou.
Теперь он хочет жить в этом доме.
Já te disse que ele está a mudar-se para ficar perto dos miúdos.
Мы с отцом говорили вам, не спать вместе в этом доме, и что - вы в открытую нас игнорируете.
O teu pai e eu avisámos-te que não podiam dormir juntos nesta casa, e cá estão vocês, a desafiarem-nos abertamente.
- Я не хотел, чтобы твой папа жил в этом доме.
Tu sabes que não é disso que estou a falar.
В этом доме есть система пожаротушения.
Esta casa tem detector de incêndios.
Господи... Да кого-нибудь в этом доме интересует кто-то, кроме себя?
Ninguém nesta casa quer saber de outras pessoas que não sejam elas mesmas?
Если хочешь остаться в этом доме, прекрасно, но мы больше не женаты.
Se queres ficar cá em casa, tudo bem, mas já não somos casados.
Ты дура, если останешься в этом доме еще хоть на одну минуту.
É uma tola, se ficar naquela casa mais um minuto.
Патрик постоянно бывал в этом доме с рождения.
O Patrick entrava e saía desta casa desde o dia em que nasceu.
Надеюсь, ты не имеешь в виду Ее Сиятельство вдовствующую графиню? Если, конечно, тебе не надоело работать в этом доме.
Seguramente não a Sua Senhoria a Condessa, se desejares permanecer nesta casa.
Он угрожал рассказать о моем прошлом, сделать меня посмешищем в этом доме.
Ameaçou revelar o meu passado e fazer de mim alvo de chacota desta casa.
Послушай, во-первых, в этом доме нет твоих комнат.
Em primeiro lugar, nenhum dos quartos desta casa te pertence.
Позволь напомнить тебе, что многие девушки почли бы за счастье получить место в этом доме.
Devo recordar-te que muitas jovens ficariam satisfeitas por trabalharem nesta casa?
Кажется, в этом доме слишком много смертей.
Parece que houve demasiadas mortes na casa.
Так что меня не будет с тобой в этом доме сегодня вечером.
Por isso, esta noite não vou estar contigo nessa casa.
Ну, вы можете предложить ей комнатку в этом доме, она будет приезжать туда летом по выходным.
- Podia emprestar-lhe a casa por um fim-de-semana, durante o Verão.
В этом доме живет чудовище - то, которое убивает молодых женщин.
Dentro dessa casa vive um monstro... Do tipo que mata jovens mulheres.
В этом доме живет чудовище... то, которое убивает женщин.
Dentro dessa casa vive um monstro... Do tipo que mata mulheres.
В этом доме...
Nesta casa...
В этом доме?
! Nesta casa?
В доме на Элм... мать убили, ребёнка похитили, но отец в то время не жил в этом доме, поэтому он всё ещё жив.
Esta casa em Elm... A... a mãe foi morta, o bebé foi levado, mas o pai não estava a viver em casa na altura, por isso ainda está vivo.
Я жила в этом доме, будучи маленькой девочкой.
Morava aqui quando menina!
В этом доме все еще лежит мертвый парень.
Sabes que mais? Ainda tens um tipo morto naquela casa.
Вечеринки, проходящие в этом доме были легендарными.
As festas dadas nesta casa : - Lendárias.
В этом доме отец не был монстром.
O pai não era o monstro naquela casa.
Кэтрин в этом доме.
- A Katherine esteve cá em casa.
Кто еще в этом доме?
- Quem mais está nesta casa?
Калеб уже был в этом доме.
Caleb esteve aqui antes.
Уверен, тайник в этом доме.
Aposto que é o stock.
Вся моя жизнь в этом доме.
Toda a minha vida está nesta casa.
Что случилось в этом доме, доктор Прескотт?
O que aconteceu naquela casa, Drª Prescott?
Чтож, у меня есть чувство, что это не последнее тело которое мы нашли в этом доме.
Cheira-me que não é o último corpo que vamos encontrar aqui.
Для того что случилось в этом доме должны быть причины.
O que aconteceu nesta casa foi causado por alguma coisa.
И я ставлю на то, что мы найдем ее тело где-нибудь в этом доме.
E aposto que vamos encontrar o corpo dela nalgum canto desta casa.
Мы знаем, что произошло в этом доме
Sabemos o que aconteceu dentro da casa.
Вы и ваша сестра росли вместе в этом доме, и выбрали два разных пути в жизни.
Cresceram os 2 juntos naquela casa, e seguiram caminhos completamente diferentes.
В этом доме полностью отсутствует табачный дым.
Esta é uma casa livre de fumo.
Что в этом доме считается нормой.
Sim, o que quer que passe por normal por aqui.
Ария освещение в этом доме тусклое, потому что ты высасываешь всю энергию из воздуха.
Aria, as luzes estão a piscar porque estás a sugar a energia.
Что происходит в этом доме?
O que está acontecer nesta casa?
Мы убьем всех в этом доме.
Matamos toda gente. Entendido?
Кто-нибудь находил в этом доме чемодан?
Alguém encontrou uma mala? Havia uma mala na casa?
многие люди в этом доме для бедных - хорошие люди, которые просто стараются жить их жизнями.
Muita gente daqueles bairros é gente boa. Só tentam viver a vida deles.
Мы все еще ищем концы, и если я буду рассиживаться в этом доме, мы много не найдем.
Continuamos à procura dos pontos e estar aqui sentado em casa não nos irá ajudar a encontrar muita coisa.
Потому что она не единственная кто живет в этом доме.
Porque ela não é a única pessoa que vive nesta casa.
А ты подумала, что, возможно, я хотел бы, чтобы следующий ребенок, появившийся в этом доме, был моим?
Alguma vez pensaste que o próximo miúdo que entrar nesta casa eu possa querer que seja meu?
Я месяцами живу в этом доме запертым под замком.
Vivo trancado nesta casa há meses.
Бедная тетя Розамонд. Совсем одна в этом огромном доме.
Pobre tia Rosamond, sozinha naquela casa enorme.
Ух ты.. ну.. Я в этом доме кое-кого знаю.
Conheço alguém que mora no nesse prédio.
Ну, если дело в этом, тогда как могла она просто оставить мертвое тело дочери лежать в доме целую неделю?
Se fosse o caso, como poderia deixar o corpo da filha ali em casa durante uma semana?
Никто не говорил, что мы были в этом конспиративном доме.
Ninguém lhe disse que estávamos nesta casa.
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161