English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В этом доме

В этом доме translate Turkish

2,113 parallel translation
Но не в этом доме. Я уже собрала ваши вещи.
Şimdi, derhal burayı terk edin!
В этом доме... Нет, он лучше любого дома...
Böyle sinirlendiğine göre demek ki iyice bunadın.
Нравится мне атмосфера в этом доме!
Bu evin ambiyansını çok seviyorum.
Не беспокойся, всё в этом доме остается на своих местах.
Canını sıkma. Evdeki herşey kalıyor.
Мы обязательно пригласим вас на ужин, когда устроимся в этом доме.
Buraya taşınınca bir akşam yemeğine beklerim.
И что я потеряю кого-то, о ком я заботился с тех пор, как услышал первый его плач в этом доме
Ayrıca bu evde ilk ağlayışlarının yankısını duyduğumdan beri değer verdiğim birini kaybettiğim anlamına geliyor.
Какова была вероятность, что она все еще живет в этом доме?
Halen bu evde yaşıyor olma ihtimali neydi acaba?
Я - не единственный плохой родитель в этом доме!
Bu evdeki tek kötü ebeveyn ben değilim!
В этом доме места хватит всем.
Ev hepimize yetecek kadar büyük, tamam mı?
Никаких детей в этом доме.
Bu hanede çocuklara izin yok.
Мы прожили в этом доме много лет.
Uzun zamandır bu evde yaşıyoruz.
Что ж, значит я ненормальная, но в этом доме правила такие.
Sanırım anlayışlı bir anne değilim ama evimizde kurallar biraz farklıdır.
Нечего ему делать в этом доме.
Bu eve gelmeye hakkı yok.
В этом Доме?
Bu Hane'ye?
В этом доме нет ни выпивки, ни наркотиков.
Bu evde içki ve uyuşturucu yasak. Tamam mı?
В этом доме даже выпить нечего.
Alkollü bir şey kalmadı mı bu evde?
А следователи - они не упоминали о чём-нибудь необъяснимом в этом доме?
Dedektifler ev hakkında garip ya da açıklanamaz bir şeye rastladılar mı?
Так что, вы видели что-то странное и жуткое в этом доме?
Ne yani? Evde garip bir şey görüp gaipten sesler mi duydunuz?
Но послушайте, мистер Освальт, пока вы спите в этом доме, ваш разум одолевают страхи.
Ama bakın Bay Oswalt. Eğer bu evde kalırsanız bu başınıza çok kötü işler açar.
Ты господин в этом доме?
Bu hanenin sahibi sen misin?
Здесь мы стоим на месте пока мы здесь... в этом доме.
Biliyorsun bu evde kaldıkça hayatımıza devam edemeyiz.
В этом доме у каждого из вас будет своя комната.
Bu evde ikinizin de odası olacak.
Я не собираюсь прятаться в этом доме.
Bu evde saklanacak değilim.
Давайте обсудим правила поведения в этом доме.
Kuralları anlatayım.
Ты же не хочешь быть прикованным в этом доме до конца жизни, не так ли?
Hayatının sonuna kadar bu evde zincirli kalmak istemiyorsun, değil mi?
Я не знаю, где что в этом доме.
Bu evde hiçbir şeyin yerini bulamıyorum.
Когда в этом доме был бордель, я работала продажной девицей.
Burası bir genel evken burada çalışıyordum.
Ты поужинаешь со мной в этом доме.
Burada, bu akşam, benimle akşam yemeği, bu evde.
Что в этом доме - вас не касается.
Bu evdekiler seni ilgilendirmez.
Что в этом доме - вас не касается.
Evimdeki şeyler sizi ilgilendirmez.
Не хватало, чтобы ты подхватила рахит в этом доме с привидениями.
O perili köşkte raşitizm olmanı istemiyorum.
особенно, в этом доме.
Hele de bu evde.
Но для меня, видеть тебя здесь... мою удивительную дочку... все еще в этом доме где ты была с ним, жила, умирала, видеть это - моя версия ада.
Ama benim için seni burada görmek benim o harika kızımı hala o adamla birlikte yaşadığı bu evde görmek yani yaşamanı, ölmeni görmek benim için cehennem gibi.
Э была в этом доме.
"A" daha önce bu eve gelmiş.
В этом доме обитают абсолютно ёбнутые люди.
Burada gerçekten de boka batmış insanlar var.
Наше положение в этом доме неравное. Мы приходим в дом и покидаем его через разные двери, мы едим за разными столами, но мы все говорим, что наш адрес : Итон Плейс 165.
Bu evde hepimiz farklı şekile yaşayacağız farklı kapılardan girip çıkıcaz, yemeklerimizi ayrı masalarda yiyeceğiz, fakat hepimiz oturduğumuz yer olarak burayı göstereceğiz.
В этом доме есть экономка?
Bu evde bir kahya var mı?
Я главный в этом доме.
Bu evin reisi benim.
Строительство, которым я занимался в этом доме было тайным.
Aşağı yukarı bu binaları yapmaya çalışırken öldürüldü.
Первое правило которое тебе следует знать в этом доме - прятать проклятые деньги.
Bu evde öğrenmen gerek ilk kural parayı saklamandı.
Нет, не в этом доме!
- Bu evde değil.
Нет, не в этом доме!
- Hayır, bu evde değilsin!
И я буду проверять всех в этом доме, включая и двуличного семилетку в соседней квартире.
Bu apartmandaki herkesin sabıka kaydını inceleyeceğim. Yan daire oturan 7 yaşındaki veledi bile.
Ладно. Так значит жуткие близняшки живут в этом доме.
Tamam, demek ki ürkütücü ikizler burada yaşıyorlarmış.
Потому что последние 28 лет я был заточен в этом доме.
Çünkü 28 yıldır bu eve sıkışıp kalmıştım.
И буду обречён проклятьем всю жизнь провести в этом доме.
Sonsuza dek bu evde yaşamak üzere lanetli kalırım.
Ты живешь один в этом большом старом доме.
Bu büyük evde tek başına mı yaşıyorsun?
Я огорчен, что в этом году Вы не поселились в том же доме, что и обычно.
Bu yıl her zamanki evinizi almadığınızı duyunca endişelendim.
Ты никогда не рассказывала об этом, потому что никогда не жила в детском доме!
Bundan hiç bahsetmedin çünkü bir yetimhanede hiç yaşamadın!
Ничто не может сделать меня счастливее, чем когда я вижу тебя... в этом большом доме, который так пуст с тех пор, как моя бедная Мария умерла.
Zavallı Maria öldüğümden beri, boş kalan bu büyük evde... sizi gördüğüme çok sevindim... ve bu güzel sürprisi organize ettiği için,
Он сделал все в этом доме.
Burayı komple o yaptı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]